Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 14.57

Comparateur biblique pour Lévitique 14.57

Lemaistre de Sacy

Lévitique 14.57  afin que l’on puisse reconnaître quand une chose sera pure ou impure.

David Martin

Lévitique 14.57  Pour enseigner en quel temps une chose est souillée, et en quel temps elle est nette ; telle est la loi de la lèpre.

Ostervald

Lévitique 14.57  Afin d’enseigner quand il y a souillure, et quand il y a pureté. Telle est la loi concernant la lèpre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 14.57  Pour enseigner le jour pur et le jour impur ; telle est la doctrine de la lèpre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 14.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 14.57  pour déterminer les cas d’impureté et les cas de pureté. Telle est la loi touchant la lèpre.

Bible de Lausanne

Lévitique 14.57  afin d’enseigner quand il y a souillure et quand il y a pureté{Héb. dans le jour du souillé et dans le jour du pur.} Telle est la loi concernant la lèpre.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 14.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 14.57  pour enseigner en quel temps il y a impureté et en quel temps il y a pureté : telle est la loi de la lèpre.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 14.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 14.57  afin de montrer quand il y a souillure et quand il y a pureté. Telle est la loi concernant la lèpre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 14.57  pour enseigner l’époque où l’on est impur et celle où l’on est pur. Telle est la règle de la lèpre. »

Glaire et Vigouroux

Lévitique 14.57  afin que l’on puisse reconnaître quand une chose sera pure ou impure.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 14.57  Afin que l’on puisse reconnaître quand une chose sera pure ou impure.

Louis Segond 1910

Lévitique 14.57  elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lèpre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 14.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 14.57  elle fait connaître quand une chose est impure et quand une chose est pure. Telle est la loi concernant la lèpre.?»

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 14.57  afin que l’on sache reconnaître quand il y a impureté ou non. Telle est la loi concernant la lèpre.

Bible de Jérusalem

Lévitique 14.57  Elle fixe les temps d’impureté et de pureté. Telle est la loi sur la lèpre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 14.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14.57  elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lèpre.

Bible André Chouraqui

Lévitique 14.57  pour enseigner au jour du contaminé et au jour du pur. Voilà la tora de la gale. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 14.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 14.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 14.57  ainsi on saura le jour où l’on est impur et le jour où l’on est pur. C’est la loi sur la lèpre.”

Segond 21

Lévitique 14.57  elle enseigne quand une chose est impure et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lèpre.

King James en Français

Lévitique 14.57  Pour enseigner quand il y a souillure, et quand il y a netteté. Telle est la loi concernant la lèpre.

La Septante

Lévitique 14.57  καὶ τοῦ ἐξηγήσασθαι ᾗ ἡμέρᾳ ἀκάθαρτον καὶ ᾗ ἡμέρᾳ καθαρισθήσεται οὗτος ὁ νόμος τῆς λέπρας.

La Vulgate

Lévitique 14.57  ut possit sciri quo tempore mundum quid vel inmundum sit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 14.57  לְהֹורֹ֕ת בְּיֹ֥ום הַטָּמֵ֖א וּבְיֹ֣ום הַטָּהֹ֑ר זֹ֥את תֹּורַ֖ת הַצָּרָֽעַת׃ ס

SBL Greek New Testament

Lévitique 14.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.