Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 14.49

Comparateur biblique pour Lévitique 14.49

Lemaistre de Sacy

Lévitique 14.49  et il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope ;

David Martin

Lévitique 14.49  Alors il prendra pour purifier la maison, deux passereaux, du bois de cèdre, du cramoisi, et de l’hysope.

Ostervald

Lévitique 14.49  Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 14.49  Il prendra, pour désinfecter la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, un fil rouge et de l’ézov.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 14.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 14.49  Et pour faire l’expiation de la maison il prendra deux oiseaux et du bois de cèdre et du vermillon et de l’hysope.

Bible de Lausanne

Lévitique 14.49  Il prendra, pour ôter le péché de la maison, deux petits oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 14.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 14.49  Et il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, et du bois de cèdre, et de l’écarlate, et de l’hysope ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 14.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 14.49  Et il prendra pour purifier la maison deux petits oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 14.49  Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, ainsi que du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 14.49  et il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope ;

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 14.49  Et il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope;

Louis Segond 1910

Lévitique 14.49  Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 14.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 14.49  Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope ;

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 14.49  Pour la purifier, il prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope.

Bible de Jérusalem

Lévitique 14.49  En vue d’un sacrifice pour le péché de la maison, il prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, du rouge de cochenille et de l’hysope.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 14.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14.49  Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.

Bible André Chouraqui

Lévitique 14.49  Il prend, pour défauter la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, de l’écarlate de cochenille, de l’hysope.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 14.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 14.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 14.49  Pour faire le rite de réparation pour la maison, le prêtre prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.

Segond 21

Lévitique 14.49  Il prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope pour purifier la maison.

King James en Français

Lévitique 14.49  Et il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, et du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope;

La Septante

Lévitique 14.49  καὶ λήμψεται ἀφαγνίσαι τὴν οἰκίαν δύο ὀρνίθια ζῶντα καθαρὰ καὶ ξύλον κέδρινον καὶ κεκλωσμένον κόκκινον καὶ ὕσσωπον.

La Vulgate

Lévitique 14.49  et in purificationem eius sumet duos passeres lignumque cedrinum et vermiculum atque hysopum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 14.49  וְלָקַ֛ח לְחַטֵּ֥א אֶת־הַבַּ֖יִת שְׁתֵּ֣י צִפֳּרִ֑ים וְעֵ֣ץ אֶ֔רֶז וּשְׁנִ֥י תֹולַ֖עַת וְאֵזֹֽב׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 14.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.