Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 14.45

Comparateur biblique pour Lévitique 14.45

Lemaistre de Sacy

Lévitique 14.45  Elle sera détruite aussitôt, et on eu jettera les pierres, le bois, toute la terre et la poussière hors de la ville dans un lieu impur.

David Martin

Lévitique 14.45  On démolira donc la maison, ses pierres, et son bois, avec tout son mortier, et on les transportera hors de la ville en un lieu souillé.

Ostervald

Lévitique 14.45  On abattra donc la maison, ses pierres, ses bois, et tous les enduits de la maison, et on transportera le tout hors de la ville, dans un lieu souillé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 14.45  On démolira la maison, ses pierres, ses bois et toute la poussière (de mortier) de la maison ; on les sortira hors de la ville, dans un endroit impur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 14.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 14.45  Alors on détruira la maison avec ses pierres, son bois et tout son crépi, et l’on portera le tout hors de la ville dans un lieu impur.

Bible de Lausanne

Lévitique 14.45  On abattra la maison, tant ses pierres que ses bois et tous les enduits{Héb. poussière.} de la maison, et l’on transportera [le tout] hors de la ville, dans un lieu souillé.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 14.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 14.45  Alors on démolira la maison, ses pierres et son bois, avec tout l’enduit de la maison, et on les transportera hors de la ville, dans un lieu impur.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 14.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 14.45  On abattra la maison, les pierres, le bois et tout le mortier de la maison, et on transportera tout cela hors de la ville, dans un lieu souillé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 14.45  On démolira la maison, les pierres, la charpente et tout l’enduit de la maison, qu’on transportera hors de la ville, dans un lieu impur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 14.45  Elle sera détruite aussitôt, et on en jettera les pierres, le bois, toute la terre ou la poussière hors de la ville en un lieu impur (immonde).

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 14.45  Elle sera détruite aussitôt, et on en jettera les pierres, le bois, toute la terre ou la poussière hors de la ville en un lieu impur.

Louis Segond 1910

Lévitique 14.45  On abattra la maison, les pierres, le bois, et tout le mortier de la maison ; et l’on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 14.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 14.45  On démolira la maison, les pierres, le bois et tout le mortier de la maison, et l’on transportera ces choses hors de la ville, dans un lieu impur.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 14.45  On démolira alors la maison, les pierres, les poutres et tout le mortier, qu’on transportera hors de la ville dans un lieu impur.

Bible de Jérusalem

Lévitique 14.45  On la démolira, on portera dans un lieu impur, hors de la ville, ses pierres, ses charpentes et tout son crépi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 14.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14.45  On abattra la maison, les pierres, le bois, et tout le mortier de la maison ; et l’on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 14.45  Il démantèle la maison, ses pierres, ses bois et toute la poussière de la maison, il les fait sortir hors de la ville, en un lieu contaminé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 14.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 14.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 14.45  Alors on démolira la maison: ses pierres, ses charpentes et tout le mortier de la maison seront jetés hors de la ville dans un lieu impur.

Segond 21

Lévitique 14.45  On démolira la maison, les pierres, le bois et tout le mortier de la maison. On portera ces éléments à l’extérieur de la ville dans un endroit impur.

King James en Français

Lévitique 14.45  Et on démolira la maison, ses pierres, et son bois, et tout le mortier de la maison, et on les transportera hors de la ville, dans un lieu souillé.

La Septante

Lévitique 14.45  καὶ καθελοῦσιν τὴν οἰκίαν καὶ τὰ ξύλα αὐτῆς καὶ τοὺς λίθους αὐτῆς καὶ πάντα τὸν χοῦν ἐξοίσουσιν ἔξω τῆς πόλεως εἰς τόπον ἀκάθαρτον.

La Vulgate

Lévitique 14.45  quam statim destruent et lapides eius ac ligna atque universum pulverem proicient extra oppidum in loco inmundo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 14.45  וְנָתַ֣ץ אֶת־הַבַּ֗יִת אֶת־אֲבָנָיו֙ וְאֶת־עֵצָ֔יו וְאֵ֖ת כָּל־עֲפַ֣ר הַבָּ֑יִת וְהֹוצִיא֙ אֶל־מִח֣וּץ לָעִ֔יר אֶל־מָקֹ֖ום טָמֵֽא׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 14.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.