Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 14.23

Comparateur biblique pour Lévitique 14.23

Lemaistre de Sacy

Lévitique 14.23  Et au huitième jour de sa purification il les offrira aux prêtres à l’entrée du tabernacle du témoignage, devant le Seigneur.

David Martin

Lévitique 14.23  Et le huitième jour de sa purification il les apportera au Sacrificateur à l’entrée du Tabernacle d’assignation, devant l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 14.23  Il apportera ces choses le huitième jour au sacrificateur, pour sa purification, à l’entrée du tabernacle d’assignation, devant l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 14.23  Il les amènera, le huitième jour de sa purification, au cohène, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 14.23  Et il apportera ces choses le huitième jour au Prêtre pour sa purification à l’entrée de la Tente du Rendez-vous devant l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 14.23  Le huitième jour de sa purification, il les apportera au sacrificateur, à l’entrée de la Tente d’assignation, devant la face de l’Éternel ;

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 14.23  Et le huitième jour de sa purification, il les apportera au sacrificateur, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 14.23  Et il les apportera au sacrificateur le huitième jour pour sa purification, à l’entrée de la Tente d’assignation, devant l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 14.23  Il les apportera, le huitième jour de sa purification, au pontife, à l’entrée de la Tente d’assignation, devant le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 14.23  Et au huitième jour de sa purification il les offrira au prêtre à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage, devant le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 14.23  Et au huitième jour de sa purification il les offrira au prêtre à l’entrée du tabernacle du témoignage, devant le Seigneur.

Louis Segond 1910

Lévitique 14.23  Le huitième jour, il apportera pour sa purification toutes ces choses au sacrificateur, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 14.23  Le huitième jour, il les apportera au prêtre pour sa purification, à l’entrée de la tente de réunion, devant Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 14.23  Il les apportera au prêtre le huitième jour pour sa purification à l’entrée de la Tente de réunion devant Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 14.23  C’est le huitième jour qu’en vue de sa purification il les apportera au prêtre, à l’entrée de la Tente du Rendez-vous, devant Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14.23  Le huitième jour, il apportera pour sa purification toutes ces choses au sacrificateur, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 14.23  Il les fait venir le huitième jour de sa purification au desservant, à l’ouverture de la tente du rendez-vous, face à IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 14.23  Le huitième jour il les apportera au prêtre pour sa purification, à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous, devant Yahvé.

Segond 21

Lévitique 14.23  Le huitième jour, elle apportera tous ces éléments au prêtre à l’entrée de la tente de la rencontre, devant l’Éternel, pour sa purification.

King James en Français

Lévitique 14.23  Et il les apportera le huitième jour au prêtre, pour sa purification, à l’entrée du tabernacle de la congrégation, devant le SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 14.23  καὶ προσοίσει αὐτὰ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ εἰς τὸ καθαρίσαι αὐτὸν πρὸς τὸν ἱερέα ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔναντι κυρίου.

La Vulgate

Lévitique 14.23  offeretque ea die octavo purificationis suae sacerdoti ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 14.23  וְהֵבִ֨יא אֹתָ֜ם בַּיֹּ֧ום הַשְּׁמִינִ֛י לְטָהֳרָתֹ֖ו אֶל־הַכֹּהֵ֑ן אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מֹועֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.