Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 14.18

Comparateur biblique pour Lévitique 14.18

Lemaistre de Sacy

Lévitique 14.18  et sur la tête de cet homme.

David Martin

Lévitique 14.18  Mais ce qui restera de l’huile sur la paume du Sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui doit être nettoyé ; et ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 14.18  Ce qui restera de l’huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le mettra sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 14.18  Et le reste de l’huile qui est sur la main du cohène il (le) mettra sur la tête de celui qui se purifie ; le cohène le rédimera devant l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 14.18  Et le reste de l’huile qu’il aura dans la main, le Prêtre le mettra sur la tête de l’homme qui se purifie, et le Prêtre fera la propitiation pour lui devant l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 14.18  Ce qui restera de l’huile qui [sera] sur la main du sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera l’expiation pour lui, devant la face de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 14.18  et le reste de l’huile qui sera dans la paume du sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui doit être purifié ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 14.18  Ce qui restera de l’huile qui est dans sa main, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie, et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 14.18  Et ce qui sera resté de l’huile contenue dans la main du pontife, il l’appliquera sur la tête de celui qui se purifie, et fera expiation pour lui devant le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 14.18  et sur la tête de cet homme.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 14.18  Et sur la tête de cet homme.

Louis Segond 1910

Lévitique 14.18  Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 14.18  Ce qui lui reste d’huile dans la main, le prêtre le mettra sur la tête de celui qui se purifie ; et le prêtre fera pour lui l’expiation devant Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 14.18  Le reste de l’huile qui est encore dans sa main il le mettra sur la tête de celui qui se purifie et il fera pour lui l’expiation devant Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 14.18  Le reste d’huile qu’il a dans le creux de la main, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie. Il aura fait ainsi sur lui le rite d’expiation devant Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14.18  Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 14.18  L’excédent de l’huile qui est sur la paume du desservant, il le donne sur la tête de qui se purifie ; le desservant l’absout face à IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 14.18  Et ce qui reste d’huile dans la main du prêtre, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie en demandant pour lui miséricorde.

Segond 21

Lévitique 14.18  Le prêtre mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie afin de faire l’expiation pour lui devant l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 14.18  Et le reste de l’huile qui sera dans la main du prêtre, il le mettra sur la tête de celui qui doit être nettoyé; et le prêtre fera propitiation pour lui devant le SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 14.18  τὸ δὲ καταλειφθὲν ἔλαιον τὸ ἐπὶ τῆς χειρὸς τοῦ ἱερέως ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ καθαρισθέντος καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου.

La Vulgate

Lévitique 14.18  et super caput eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 14.18  וְהַנֹּותָ֗ר בַּשֶּׁ֨מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.