Lévitique 14.18 Mais ce qui restera de l’huile sur la paume du Sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui doit être nettoyé ; et ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel.
Ostervald
Lévitique 14.18 Ce qui restera de l’huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le mettra sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 14.18Et le reste de l’huile qui est sur la main du cohène il (le) mettra sur la tête de celui qui se purifie ; le cohène le rédimera devant l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 14.18Et le reste de l’huile qu’il aura dans la main, le Prêtre le mettra sur la tête de l’homme qui se purifie, et le Prêtre fera la propitiation pour lui devant l’Éternel.
Bible de Lausanne
Lévitique 14.18Ce qui restera de l’huile qui [sera] sur la main du sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera l’expiation pour lui, devant la face de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 14.18 et le reste de l’huile qui sera dans la paume du sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui doit être purifié ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 14.18 Ce qui restera de l’huile qui est dans sa main, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie, et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 14.18 Et ce qui sera resté de l’huile contenue dans la main du pontife, il l’appliquera sur la tête de celui qui se purifie, et fera expiation pour lui devant le Seigneur.
Lévitique 14.18 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 14.18 Ce qui lui reste d’huile dans la main, le prêtre le mettra sur la tête de celui qui se purifie ; et le prêtre fera pour lui l’expiation devant Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 14.18Le reste de l’huile qui est encore dans sa main il le mettra sur la tête de celui qui se purifie et il fera pour lui l’expiation devant Yahweh.
Bible de Jérusalem
Lévitique 14.18Le reste d’huile qu’il a dans le creux de la main, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie. Il aura fait ainsi sur lui le rite d’expiation devant Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 14.18 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Lévitique 14.18L’excédent de l’huile qui est sur la paume du desservant, il le donne sur la tête de qui se purifie ; le desservant l’absout face à IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 14.18Et ce qui reste d’huile dans la main du prêtre, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie en demandant pour lui miséricorde.
Segond 21
Lévitique 14.18 Le prêtre mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie afin de faire l’expiation pour lui devant l’Éternel.
King James en Français
Lévitique 14.18 Et le reste de l’huile qui sera dans la main du prêtre, il le mettra sur la tête de celui qui doit être nettoyé; et le prêtre fera propitiation pour lui devant le SEIGNEUR.