Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 13.9

Comparateur biblique pour Lévitique 13.9

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.9  Si la plaie de la lèpre se trouve en un homme, on l’amènera au prêtre,

David Martin

Lévitique 13.9  Quand il y aura une plaie de lèpre en un homme ; on l’amènera au Sacrificateur.

Ostervald

Lévitique 13.9  Quand il y aura une plaie de lèpre sur un homme, on l’amènera au sacrificateur. Et le sacrificateur l’examinera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 13.9  Lorsqu’il y aura une plaie de lèpre sur un homme, et qu’il soit amené devant le cohen ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 13.9  Si un homme se trouve atteint de la lèpre, il sera conduit au Prêtre.

Bible de Lausanne

Lévitique 13.9  Quand il y aura une plaie de lèpre sur quelqu’un, on l’amènera vers le sacrificateur.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 13.9  S’il y a une plaie comme de lèpre dans un homme, on l’amènera au sacrificateur,

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 13.9  Lorsqu’un homme sera atteint de lèpre, on l’amènera au sacrificateur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 13.9  Lorsqu’une affection lépreuse sera observée sur un individu, il sera amené devant le pontife.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 13.9  Si la (une) plaie de la lèpre se trouve en un homme, on l’amènera au prêtre

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 13.9  Si la plaie de la lèpre se trouve en un homme, on l’amènera au prêtre,

Louis Segond 1910

Lévitique 13.9  Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au sacrificateur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 13.9  Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au prêtre.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 13.9  Quand sur un homme se manifestera un mal suspect de lèpre, cet homme sera conduit au prêtre.

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.9  Lorsqu’apparaîtra sur un homme un mal du genre lèpre, on le conduira au prêtre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.9  Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au sacrificateur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 13.9  Qu’une touche de gale soit sur l’homme, ils le font venir au desservant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 13.9  On conduira vers le prêtre l’homme qui a une plaie de lèpre.

Segond 21

Lévitique 13.9   « Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au prêtre.

King James en Français

Lévitique 13.9  Quand il y aura une plaie de lèpre sur un homme, on l’amènera au prêtre ;

La Septante

Lévitique 13.9  καὶ ἁφὴ λέπρας ἐὰν γένηται ἐν ἀνθρώπῳ καὶ ἥξει πρὸς τὸν ἱερέα.

La Vulgate

Lévitique 13.9  plaga leprae si fuerit in homine adducetur ad sacerdotem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.9  נֶ֣גַע צָרַ֔עַת כִּ֥י תִהְיֶ֖ה בְּאָדָ֑ם וְהוּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.