Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 13.13

Comparateur biblique pour Lévitique 13.13

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.13  le prêtre le considérera, et il jugera que la lèpre qu’il a est la plus pure de toutes ; parce qu’elle est devenue toute blanche ; c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.

David Martin

Lévitique 13.13  Le Sacrificateur le regardera, et s’il aperçoit que la lèpre ait couvert toute la chair de cet homme, alors il jugera net [celui qui a] la plaie ; la plaie est devenue toute blanche ; il est net.

Ostervald

Lévitique 13.13  Le sacrificateur l’examinera, et si la lèpre a couvert toute sa chair, il déclarera pur celui qui a la plaie ; il est devenu tout blanc ; il est pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 13.13  Le cohène voit que la lèpre a couvert toute la chair, il déclarera pure la plaie ; si tout est devenu blanc, c’est pur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 13.13  et que l’examen fait par le Prêtre constate que la lèpre couvre tout son corps, il déclarera le malade pur ; étant devenu blanc partout, il est pur.

Bible de Lausanne

Lévitique 13.13  le sacrificateur le verra, et voici : la lèpre recouvre toute sa chair. [Alors] il déclarera pur celui qui a la plaie : il est tout entier devenu blanc ; il est pur.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 13.13  le sacrificateur le verra : et voici, la lèpre a couvert toute sa chair ; alors il déclarera pur celui qui a la plaie : il est tout entier devenu blanc ; il est pur.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 13.13  et si le sacrificateur constate que la lèpre a couvert toute la chair du malade, il le déclarera pur ; il est devenu tout entier blanc, il est pur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 13.13  celui-ci constatera que la lèpre a gagné tout le corps, et il déclarera cette plaie pure : elle a complètement blanchi la peau, elle est pure.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 13.13  le prêtre le considérera, et il jugera que la lèpre qu’il a est la plus (très) pure de toutes, parce qu’elle est devenue toute blanche ; c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 13.13  Le prêtre le considérera, et il jugera que la lèpre qu’il a est la plus pure de toutes, parce qu’elle est devenue toute blanche; c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.

Louis Segond 1910

Lévitique 13.13  et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie : comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 13.13  le prêtre l’examinera, et si la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie : il est devenu tout entier blanc ; il est pur.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 13.13  celui-ci l’examinera et s’il voit que la lèpre recouvre tout le corps, il déclarera pur le malade ; il est devenu entièrement blanc et ainsi est pur.

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.13  celui-ci examinera le malade et, constatant que la lèpre recouvre tout son corps, il déclarera pur le malade. Puisque tout a viré au blanc, il est pur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.13  et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie : comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 13.13  le desservant voit et voici, la gale a couvert toute sa peau. Il purifie la touche. Tout a tourné au blanc : il est pur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 13.13  le prêtre l’examinera. Même si la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la tache, car il est complètement blanc: il est encore pur.

Segond 21

Lévitique 13.13  Quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie. Comme il est devenu entièrement blanc, il est pur.

King James en Français

Lévitique 13.13  Alors le prêtre l’examinera, et voici, si la lèpre a couvert toute sa chair, il déclarera net celui qui a la plaie; il est devenu tout blanc; il est net.

La Septante

Lévitique 13.13  καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ ἐκάλυψεν ἡ λέπρα πᾶν τὸ δέρμα τοῦ χρωτός καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν ὅτι πᾶν μετέβαλεν λευκόν καθαρόν ἐστιν.

La Vulgate

Lévitique 13.13  considerabit eum sacerdos et teneri lepra mundissima iudicabit eo quod omnis in candorem versa sit et idcirco homo mundus erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.13  וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֨ה כִסְּתָ֤ה הַצָּרַ֨עַת֙ אֶת־כָּל־בְּשָׂרֹ֔ו וְטִהַ֖ר אֶת־הַנָּ֑גַע כֻּלֹּ֛ו הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן טָהֹ֥ור הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.