Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 10.4

Comparateur biblique pour Lévitique 10.4

Lemaistre de Sacy

Lévitique 10.4  Et Moïse ayant appelé Misaël et Elisaphan, fils d’Oziel, qui était oncle d’Aaron, il leur dit ; Allez, ôtez vos frères de devant le sanctuaire, et emportez-les hors du camp.

David Martin

Lévitique 10.4  Et Moïse appela Misaël et Eltsaphan les fils de Huziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le Sanctuaire hors du camp.

Ostervald

Lévitique 10.4  Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 10.4  Mosché appela Mischaël et Eltsaphane, fils d’Ouziel, oncle d’Aharone, et leur dit : approchez, transportez vos frères de devant le sanctuaire hors du camp.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 10.4  Et Moïse appela Misaël et Eltsaphan, fils d’Uriel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez ! emportez vos frères loin du Sanctuaire hors du camp.

Bible de Lausanne

Lévitique 10.4  Et Aaron se tut. Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d’Ouziel, oncle d’Aaron, et il leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 10.4  Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le lieu saint, hors du camp.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 10.4  Et Moïse appela Misaël et Eltsaphan, fils d’Uzziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 10.4  Moïse appela Michaël et Elçafan, fils d’Ouzziel, oncle d’Aaron, et leur dit : « Approchez ! Emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp. »

Glaire et Vigouroux

Lévitique 10.4  Et Moïse, ayant appelé Misaël et Elisaphan, fils d’Oziel, qui était oncle d’Aaron, leur dit : Allez, ôtez vos frères de devant le sanctuaire, et emportez-les hors du camp.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 10.4  Et Moïse, ayant appelé Misaël et Elisaphan, fils d’Oziel, qui était oncle d’Aaron, leur dit: Allez, ôtez vos frères de devant le sanctuaire, et emportez-les hors du camp.

Louis Segond 1910

Lévitique 10.4  Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et il leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 10.4  Et Moïse appela Misaël et Elisaphon, fils d’Oziel, oncle d’Aaron, et il leur dit : « Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.?»

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 10.4  Moïse appela Misaël et Elisaphon, fils d’Oziel, oncle d’Aaron, et leur dit : Approchez, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.

Bible de Jérusalem

Lévitique 10.4  Moïse appela Mishaël et Elçaphân, fils d’Uzziel oncle d’Aaron, et leur dit : "Approchez et emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 10.4  Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et il leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.

Bible André Chouraqui

Lévitique 10.4  Moshè crie vers Mishaél et Èlisaphân, les fils d’ Ouziél, l’oncle d’Aarôn. Il leur dit : « Présentez-vous et portez vos frères loin des faces du sanctuaire, hors du camp. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 10.4  Moïse appela Mikaël et Elsafan, fils d’Ouziel, l’oncle d’Aaron. Il leur dit: “Approchez et emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.”

Segond 21

Lévitique 10.4  Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, les fils d’Uziel, oncle d’Aaron, et leur dit : « Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, à l’extérieur du camp. »

King James en Français

Lévitique 10.4  Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, les fils d’Uziel, l’oncle d’Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le saint lieu, hors du camp.

La Septante

Lévitique 10.4  καὶ ἐκάλεσεν Μωυσῆς τὸν Μισαδαι καὶ τὸν Ελισαφαν υἱοὺς Οζιηλ υἱοὺς τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ πατρὸς Ααρων καὶ εἶπεν αὐτοῖς προσέλθατε καὶ ἄρατε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν ἐκ προσώπου τῶν ἁγίων ἔξω τῆς παρεμβολῆς.

La Vulgate

Lévitique 10.4  vocatis autem Moses Misahel et Elsaphan filios Ozihel patrui Aaron ait ad eos ite et colligite fratres vestros de conspectu sanctuarii et asportate extra castra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 10.4  וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁ֗ה אֶל־מִֽישָׁאֵל֙ וְאֶ֣ל אֶלְצָפָ֔ן בְּנֵ֥י עֻזִּיאֵ֖ל דֹּ֣ד אַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם קִ֠רְב֞וּ שְׂא֤וּ אֶת־אֲחֵיכֶם֙ מֵאֵ֣ת פְּנֵי־הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.