Comparateur biblique pour Lévitique 10.2
Lemaistre de Sacy
Lévitique 10.2 et en même temps un feu étant sorti du Seigneur les dévora, et ils moururent devant le Seigneur.
David Martin
Lévitique 10.2 Et le feu sortit de devant l’Éternel ; et les dévora ; et ils moururent devant l’Éternel.
Ostervald
Lévitique 10.2 Et un feu sortit de devant l’Éternel, et les dévora, et ils moururent devant l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 10.2 Un feu sortit de devant l’Éternel et les consuma ; ils moururent devant l’Éternel ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 10.2 Alors de la présence de l’Éternel sortit un feu qui les consuma, et ils moururent en la présence de l’Éternel ;
Bible de Lausanne
Lévitique 10.2 Et le feu sortit de devant la face de l’Éternel et les dévora, et ils moururent devant l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 10.2 Et le feu sortit de devant l’Éternel, et les dévora, et ils moururent devant l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 10.2 Et un feu sortit de devant l’Éternel et les dévora, et ils moururent devant l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 10.2 Et un feu s’élança de devant le Seigneur et les dévora, et ils moururent devant le Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 10.2 et aussitôt un feu étant sorti du Seigneur les dévora, et ils moururent devant le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 10.2 Et aussitôt un feu étant sorti du Seigneur les dévora, et ils moururent devant le Seigneur.
Louis Segond 1910
Lévitique 10.2 Alors le feu sortit de devant l’Éternel, et les consuma : ils moururent devant l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 10.2 Alors un feu sortit de devant Yahweh et les dévora : ils moururent devant Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 10.2 Alors un feu sortit de devant Yahweh et les consuma ; ils moururent devant Yahweh.
Bible de Jérusalem
Lévitique 10.2 De devant Yahvé jaillit alors une flamme qui les dévora, et ils périrent en présence de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 10.2 Alors le feu sortit de devant l’Éternel, et les consuma : ils moururent devant l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Lévitique 10.2 Un feu sort en face de IHVH-Adonaï, les mange, et ils meurent, face à IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 10.2 Et voilà qu’un feu sortit de devant Yahvé et les dévora: ils moururent là devant Yahvé.
Segond 21
Lévitique 10.2 Alors un feu sortit de devant l’Éternel et les brûla. Ils moururent devant l’Éternel.
King James en Français
Lévitique 10.2 Et le feu sortit de devant le SEIGNEUR, et les dévora, et ils moururent devant le SEIGNEUR.
La Septante
Lévitique 10.2 καὶ ἐξῆλθεν πῦρ παρὰ κυρίου καὶ κατέφαγεν αὐτούς καὶ ἀπέθανον ἔναντι κυρίου.
La Vulgate
Lévitique 10.2 egressusque ignis a Domino devoravit eos et mortui sunt coram Domino
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lévitique 10.2 וַתֵּ֥צֵא אֵ֛שׁ מִלִּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וַתֹּ֣אכַל אֹותָ֑ם וַיָּמֻ֖תוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
SBL Greek New Testament
Lévitique 10.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.