Lévitique 10.10 afin que vous ayez la science de discerner entre ce qui est saint ou profane, entre ce qui est souillé et ce qui est pur ;
David Martin
Lévitique 10.10 Afin que vous puissiez discerner entre ce qui est saint ou profane, entre ce qui est souillé ou net ;
Ostervald
Lévitique 10.10 Afin que vous puissiez discerner entre ce qui est saint et ce qui est profane, entre ce qui est souillé et ce qui est pur,
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 10.10Pour que vous puissiez distinguer entre le sacré et le profane, entre l’impur et ce qui est pur ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 10.10afin que vous puissiez et distinguer ce qui est saint et ce qui est profane, ce qui est immonde et ce qui est pur,
Bible de Lausanne
Lévitique 10.10afin que [vous puissiez] faire séparation entre ce qui est saint et ce qui est profane, entre ce qui est souillé et ce qui est pur,
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 10.10 afin que vous discerniez entre ce qui est saint et ce qui est profane, et entre ce qui est impur et ce qui est pur,
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 10.10 et [aussi] afin que vous puissiez discerner entre ce qui est saint et ce qui est profane, entre ce qui est souillé et ce qui est pur,
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 10.10 et afin de pouvoir distinguer entre le sacré et le profane, entre l’impur et ce qui est pur,
Glaire et Vigouroux
Lévitique 10.10(et) afin que vous ayez la science de discerner entre ce qui est saint ou profane, entre ce qui est souillé et ce qui est pur
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 10.10Afin que vous ayez la science de discerner entre ce qui est saint ou profane, entre ce qui est souillé et ce qui est pur,
Louis Segond 1910
Lévitique 10.10 afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 10.10 et afin que vous sachiez discerner ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est pur de ce qui est impur,
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 10.10c’est afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur,
Bible de Jérusalem
Lévitique 10.10Qu’il en soit de même quand vous séparez le sacré et le profane, l’impur et le pur,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 10.10 afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur,
Bible André Chouraqui
Lévitique 10.10pour séparer le sacré du profane, le contaminé du pur,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 10.10Ainsi vous saurez séparer le sacré et le profane, l’impur et le pur,
Segond 21
Lévitique 10.10 afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur,
King James en Français
Lévitique 10.10 Et afin que vous puissiez faire la différence entre ce qui est saint et ce qui est profane, et entre ce qui est souillé et ce qui est net,