Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 1.6

Comparateur biblique pour Lévitique 1.6

Lemaistre de Sacy

Lévitique 1.6  Ils ôteront la peau de l’hostie, et ils en couperont les membres par morceaux.

David Martin

Lévitique 1.6  Et on égorgera l’holocauste, et on le coupera par pièces.

Ostervald

Lévitique 1.6  Ensuite, il dépouillera l’holocauste, et le coupera suivant ses parties.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 1.6  On dépouillera l’holocauste et on le coupera par morceaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 1.6  Et il dépouillera l’holocauste et le détaillera en sept quartiers.

Bible de Lausanne

Lévitique 1.6  On écorchera l’holocauste et on le coupera en morceaux.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 1.6  et il écorchera l’holocauste et le coupera en morceaux.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 1.6  Et on écorchera la victime et la découpera en ses pièces.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 1.6  Alors on dépouillera la victime, et on la dépècera par quartiers.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 1.6  Ils enlèveront la peau de la victime, et ils en couperont les membres par morceaux.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 1.6  Ils enlèveront la peau de la victime, et ils en couperont les membres par morceaux.

Louis Segond 1910

Lévitique 1.6  Il dépouillera l’holocauste, et le coupera par morceaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 1.6  On dépouillera l’holocauste et on le découpera en ses morceaux.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 1.6  Après avoir dépouillé la victime, on la découpera en morceaux,

Bible de Jérusalem

Lévitique 1.6  Il écorchera ensuite la victime, la dépècera par quartiers,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 1.6  Il dépouillera l’holocauste, et le coupera par morceaux.

Bible André Chouraqui

Lévitique 1.6  Il dépouille la montée, la morcelle en ses morceaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 1.6  On dépouillera alors la victime et on la découpera en morceaux.

Segond 21

Lévitique 1.6  Il enlèvera la peau de l’holocauste et le coupera en morceaux.

King James en Français

Lévitique 1.6  Et il écorchera l’offrande à brûler, et la coupera en morceaux.

La Septante

Lévitique 1.6  καὶ ἐκδείραντες τὸ ὁλοκαύτωμα μελιοῦσιν αὐτὸ κατὰ μέλη.

La Vulgate

Lévitique 1.6  detractaque pelle hostiae artus in frusta concident

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 1.6  וְהִפְשִׁ֖יט אֶת־הָעֹלָ֑ה וְנִתַּ֥ח אֹתָ֖הּ לִנְתָחֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.