Comparateur biblique pour Lévitique 1.6
Lemaistre de Sacy
Lévitique 1.6 Ils ôteront la peau de l’hostie, et ils en couperont les membres par morceaux.
David Martin
Lévitique 1.6 Et on égorgera l’holocauste, et on le coupera par pièces.
Ostervald
Lévitique 1.6 Ensuite, il dépouillera l’holocauste, et le coupera suivant ses parties.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 1.6 On dépouillera l’holocauste et on le coupera par morceaux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 1.6 Et il dépouillera l’holocauste et le détaillera en sept quartiers.
Bible de Lausanne
Lévitique 1.6 On écorchera l’holocauste et on le coupera en morceaux.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 1.6 et il écorchera l’holocauste et le coupera en morceaux.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 1.6 Et on écorchera la victime et la découpera en ses pièces.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 1.6 Alors on dépouillera la victime, et on la dépècera par quartiers.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 1.6 Ils enlèveront la peau de la victime, et ils en couperont les membres par morceaux.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 1.6 Ils enlèveront la peau de la victime, et ils en couperont les membres par morceaux.
Louis Segond 1910
Lévitique 1.6 Il dépouillera l’holocauste, et le coupera par morceaux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 1.6 On dépouillera l’holocauste et on le découpera en ses morceaux.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 1.6 Après avoir dépouillé la victime, on la découpera en morceaux,
Bible de Jérusalem
Lévitique 1.6 Il écorchera ensuite la victime, la dépècera par quartiers,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 1.6 Il dépouillera l’holocauste, et le coupera par morceaux.
Bible André Chouraqui
Lévitique 1.6 Il dépouille la montée, la morcelle en ses morceaux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 1.6 On dépouillera alors la victime et on la découpera en morceaux.
Segond 21
Lévitique 1.6 Il enlèvera la peau de l’holocauste et le coupera en morceaux.
King James en Français
Lévitique 1.6 Et il écorchera l’offrande à brûler, et la coupera en morceaux.
La Septante
Lévitique 1.6 καὶ ἐκδείραντες τὸ ὁλοκαύτωμα μελιοῦσιν αὐτὸ κατὰ μέλη.
La Vulgate
Lévitique 1.6 detractaque pelle hostiae artus in frusta concident
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lévitique 1.6 וְהִפְשִׁ֖יט אֶת־הָעֹלָ֑ה וְנִתַּ֥ח אֹתָ֖הּ לִנְתָחֶֽיהָ׃
SBL Greek New Testament
Lévitique 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.