Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 1.5

Comparateur biblique pour Lévitique 1.5

Lemaistre de Sacy

Lévitique 1.5  Il immolera le veau devant le Seigneur ; et les prêtres, enfants d’Aaron, en offriront le sang, en le répandant autour de l’autel qui est devant la porte du tabernacle.

David Martin

Lévitique 1.5  Puis on égorgera le veau devant l’Éternel, et les fils d’Aaron Sacrificateurs en offriront le sang, et ils répandront le sang tout autour sur l’autel, qui est à l’entrée du Tabernacle d’assignation.

Ostervald

Lévitique 1.5  Puis il égorgera le veau devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l’autel, qui est à l’entrée du tabernacle d’assignation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 1.5  Il égorgera le jeune veau devant l’Éternel ; les fils d’Aharone le cohenime offriront le sang, ils répandront le sang (tout) autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 1.5  Alors il égorgera le jeune taureau devant l’Éternel, et les Prêtres, fils d’Aaron, apporteront le sang qu’ils répandront à l’Autel qui est à l’entrée de la Tente du Rendez-vous.

Bible de Lausanne

Lévitique 1.5  On égorgera le veau devant l’Éternel, et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, en offriront le sang et le répandront, tout autour, sur l’autel qui est à l’entrée de la Tente d’assignation.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 1.5  Et il égorgera le jeune taureau devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, présenteront le sang, et ils feront aspersion du sang tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 1.5  Et il égorgera le jeune taureau devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang et en arroseront tout autour l’autel qui est à l’entrée de la Tente d’assignation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 1.5  On immolera le taureau devant le Seigneur ; les fils d’Aaron, les pontifes, offriront le sang, dont ils aspergeront le tour de l’autel qui est à l’entrée de la Tente d’assignation.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 1.5  (Puis) Il immolera le veau devant le Seigneur, et les prêtres, enfants (fils) d’Aaron, en offriront le sang, en le répandant autour de l’autel qui est devant la porte du tabernacle.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 1.5  Il immolera le veau devant le Seigneur, et les prêtres, enfants d’Aaron, en offriront le sang, en le répandant autour de l’autel qui est devant la porte du tabernacle.

Louis Segond 1910

Lévitique 1.5  Il égorgera le veau devant l’Éternel ; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 1.5  Il égorgera le jeune taureau devant Yahweh, et les prêtres, fils d’Aaron, offriront le sang et le répandront tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente de réunion.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 1.5  Puis il égorgera le jeune taureau devant Yahweh et les fils d’Aaron en offriront le sang en le versant autour de l’autel qui est à l’entrée de la Tente de réunion.

Bible de Jérusalem

Lévitique 1.5  Puis il immolera le taureau devant Yahvé, et les fils d’Aaron, les prêtres, offriront le sang. Ils le feront couler sur le pourtour de l’autel qui se trouve à l’entrée de la Tente du Rendez-vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 1.5  Il égorgera le veau devant l’Éternel ; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation.

Bible André Chouraqui

Lévitique 1.5  Il égorge le fils du bovin en face de IHVH-Adonaï ; et les desservants, fils d’Aarôn, présentent le sang : ils lancent le sang autour, sur l’autel qui est à l’ouverture de la tente du rendez-vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 1.5  Il égorgera le jeune taureau devant Yahvé, et les prêtres, fils d’Aaron, offriront le sang. Ils le répandront tout autour et sur l’autel qui est à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.

Segond 21

Lévitique 1.5  Il égorgera le veau devant l’Éternel et les prêtres, les descendants d’Aaron, offriront le sang et le verseront sur tout le pourtour de l’autel qui est à l’entrée de la tente de la rencontre.

King James en Français

Lévitique 1.5  Et il égorgera le taurillon devant le SEIGNEUR; et les les prêtres, les fils d’Aaron, apporteront le sang, et ils aspergeront du sang tout autour sur l’autel, qui est près de la porte du tabernacle de la congrégation.

La Septante

Lévitique 1.5  καὶ σφάξουσι τὸν μόσχον ἔναντι κυρίου καὶ προσοίσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα καὶ προσχεοῦσιν τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ τὸ ἐπὶ τῶν θυρῶν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

La Vulgate

Lévitique 1.5  immolabitque vitulum coram Domino et offerent filii Aaron sacerdotes sanguinem eius fundentes super altaris circuitum quod est ante ostium tabernaculi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 1.5  וְשָׁחַ֛ט אֶת־בֶּ֥ן הַבָּקָ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ֠הִקְרִיבוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן הַֽכֹּֽהֲנִים֙ אֶת־הַדָּ֔ם וְזָרְק֨וּ אֶת־הַדָּ֤ם עַל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ סָבִ֔יב אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.