Joël 2.9 Ils se répandront dans la ville, ils courront vers la muraille, ils monteront dans les maisons, ils entreront par les fenêtres comme des voleurs.
David Martin
Joël 2.9 Ils iront çà et là par la ville, ils courront sur la muraille, ils monteront sur les maisons, ils entreront par les fenêtres comme le larron.
Ostervald
Joël 2.9 Ils se répandent dans la ville, courent sur les murs, montent dans les maisons ; ils entrent par les fenêtres comme le voleur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Joël 2.9Ils parcourent la ville, s’élancent sur la muraille, montent au haut des maisons ; ils se glissent par la fenêtre comme un voleur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Joël 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Joël 2.9ils parcourent la ville, grimpent aux murailles, envahissent les maisons, et entrent par les fenêtres comme le larron.
Bible de Lausanne
Joël 2.9Ils s’élancent dans la ville, ils courent sur la muraille, il montent dans les maisons, ils entrent par les fenêtres comme le voleur.
Nouveau Testament Oltramare
Joël 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Joël 2.9 ils se répandent par la ville, ils courent sur la muraille, ils montent dans les maisons, ils entrent par les fenêtres comme un voleur.
Nouveau Testament Stapfer
Joël 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Joël 2.9 Ils courent dans la ville, il s’élancent sur les murs, dans les maisons ; ils entrent par les fenêtres comme le voleur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Joël 2.9 Ils se répandent à travers la ville, franchissent les murailles, montent dans les maisons, entrent par les fenêtres comme des larrons.
Glaire et Vigouroux
Joël 2.9Ils entre(ro)nt dans les villes, ils courent (courront) sur les remparts, ils monte(ro)nt dans les maisons, ils entre(ro)nt par les fenêtres comme un voleur.
Bible Louis Claude Fillion
Joël 2.9Ils entrent dans les villes, ils courent sur les remparts, ils montent dans les maisons, ils entrent par les fenêtres comme un voleur.
Louis Segond 1910
Joël 2.9 Ils se répandent dans la ville, Courent sur les murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fenêtres comme un voleur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Joël 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Joël 2.9 Ils se répandent dans la ville, ils courent sur le mur, ils montent dans les maisons ; ils entrent par les fenêtres, comme le voleur.
Bible Pirot-Clamer
Joël 2.9Ils attaquent la ville, - s’élancent sur les murailles, Montent dans la maison, - y pénètrent par les fenêtres comme des voleurs.
Bible de Jérusalem
Joël 2.9Ils se ruent sur la ville, s’élancent sur les murailles, escaladent les maisons, pénètrent par les fenêtres comme des voleurs.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Joël 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Joël 2.9 Ils se dispersent dans la ville, Courent sur les murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fenêtres comme un voleur.
Bible André Chouraqui
Joël 2.9Ils stridulent dans la ville, courent contre le rempart, montent dans les maisons, viennent comme des voleurs, par les fenêtres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Joël 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Joël 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Joël 2.9Voici qu’ils se jettent sur la ville, courent sur les remparts, montent aux maisons et, comme des voleurs, entrent par les fenêtres.
Segond 21
Joël 2.9 Ils attaquent la ville, courent sur les murailles, montent dans les maisons, entrent par les fenêtres comme un voleur.
King James en Français
Joël 2.9 Ils iront ça et là dans la ville, ils courront sur la muraille, ils monteront sur les maisons; ils entreront par les fenêtres comme un voleur.