Joël 2.26 Vous vous nourrirez de tous ces biens, et vous en serez rassasiés : vous louerez le nom du Seigneur, votre Dieu, qui aura fait pour vous tant de merveilles ; et mon peuple ne tombera plus jamais dans la confusion.
David Martin
Joël 2.26 Vous aurez donc abondamment de quoi manger et être rassasiés ; et vous louerez le nom de l’Éternel votre Dieu, qui vous aura fait des choses merveilleuses ; et mon peuple ne sera point confus à toujours.
Ostervald
Joël 2.26 Vous mangerez et vous serez rassasiés, et vous louerez le nom de l’Éternel, votre Dieu, qui vous aura fait des choses merveilleuses ; et mon peuple ne sera jamais confus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Joël 2.26Vous mangerez suffisamment et vous serez rassasiés, et vous louerez le nom de Iehovah, votre Dieu, qui a agi envers vous prodigieusement, et mon peuple ne sera plus confondu à jamais.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Joël 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Joël 2.26Et vous mangerez et serez rassasiés, et vous louerez le nom de l’Éternel votre Dieu, qui aura fait pour vous des choses merveilleuses, et mon peuple ne sera plus confus, jamais.
Bible de Lausanne
Joël 2.26Et vous mangerez, vous mangerez à être rassasiés, et vous célébrerez le nom de l’Éternel, votre Dieu, qui agit pour vous miraculeusement, et mon peuple ne sera plus honteux à perpétuité.
Nouveau Testament Oltramare
Joël 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Joël 2.26 Et vous mangerez abondamment et serez rassasiés, et vous louerez le nom de l’Éternel, votre Dieu, qui a fait des choses merveilleuses pour vous ; et mon peuple ne sera jamais honteux.
Nouveau Testament Stapfer
Joël 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Joël 2.26 Et vous mangerez à être rassasiés, et vous louerez le nom de l’Éternel, votre Dieu, qui a fait des merveilles en votre faveur ; et mon peuple ne sera plus jamais confus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Joël 2.26 Vous mangerez une nourriture abondante et serez rassasiés, vous glorifierez le nom de l’Éternel, votre Dieu, qui aura fait pour vous tant de prodiges et plus jamais mon peuple n’aura à rougir.
Glaire et Vigouroux
Joël 2.26Vous mangerez (abondamment), et vous serez rassasiés, et vous louerez le nom du Seigneur votre Dieu, qui a fait pour vous des merveilles, et mon peuple ne tombera plus jamais dans la confusion.
Bible Louis Claude Fillion
Joël 2.26Vous mangerez, et vous serez rassasiés, et vous louerez le nom du Seigneur votre Dieu, qui a fait pour vous des merveilles, et Mon peuple ne tombera plus jamais dans la confusion.
Louis Segond 1910
Joël 2.26 Vous mangerez et vous vous rassasierez, Et vous célébrerez le nom de l’Éternel, votre Dieu, Qui aura fait pour vous des prodiges ; Et mon peuple ne sera plus jamais dans la confusion.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Joël 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Joël 2.26 Vous mangerez abondamment et vous serez rassasiés, et vous louerez le nom de Yahweh, votre Dieu, qui a fait pour vous des merveilles ; et mon peuple ne sera plus jamais confus.
Bible Pirot-Clamer
Joël 2.26Et vous mangerez, oui vous mangerez à satiété, - et vous louerez le nom du Seigneur, votre Dieu, - qui aura fait merveille à votre égard.
Bible de Jérusalem
Joël 2.26Vous mangerez tout votre soûl, à satiété, et vous louerez le nom de Yahvé votre Dieu, qui aura accompli pour vous des merveilles. (Mon peuple ne connaîtra plus la honte, jamais !)
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Joël 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Joël 2.26 Vous mangerez et vous vous rassasierez, Et vous célébrerez le nom de l’Éternel, votre Dieu, Qui aura fait pour vous des prodiges ; Et mon peuple ne sera plus jamais dans la confusion.
Bible André Chouraqui
Joël 2.26Vous mangez, vous mangez et vous vous rassasiez. Vous louangez le nom de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, qui fait merveille avec vous. Mon peuple ne blêmira plus, en pérennité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Joël 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Joël 2.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Joël 2.26Vous mangerez et serez rassasiés, vous louerez le Nom de Yahvé votre Dieu qui a fait pour vous des merveilles.
Segond 21
Joël 2.26 Vous mangerez et vous vous rassasierez, vous célébrerez le nom de l’Éternel, votre Dieu, qui aura fait pour vous des prodiges ; et mon peuple ne sera plus jamais dans la honte.
King James en Français
Joël 2.26 Et vous mangerez et vous serez rassasiés, et vous louerez le nom du SEIGNEUR votre Dieu, qui aura agi avec vous merveilleusement; et mon peuple ne sera plus jamais honteux.
Joël 2.26et comedetis vescentes et saturabimini et laudabitis nomen Domini Dei vestri qui fecit vobiscum mirabilia et non confundetur populus meus in sempiternum