Joël 2.14 Qui sait s’il ne se retournera point vers vous, s’il ne vous pardonnera point, et s’il ne laissera point encore après lui quelque bénédiction, en sorte que vous puissiez offrir au Seigneur, votre Dieu, vos oblat ions de blé et de vin ?
David Martin
Joël 2.14 Qui sait si l’Éternel votre Dieu ne viendra point à se repentir, et s’il ne laissera point après soi bénédiction, gâteau, et aspersion ?
Ostervald
Joël 2.14 Qui sait s’il ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s’il ne laissera pas après lui la bénédiction, l’offrande et la libation pour l’Éternel votre Dieu ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Joël 2.14Qui sait ? peut-être revient-il et se repent et laisse après lui la bénédiction, offrande et libation pour Iehovah votre Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Joël 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Joël 2.14Qui sait ? Il reviendra peut-être et aura du regret, et laissera après lui des bénédictions, des offrandes et des libations pour l’Éternel votre Dieu.
Bible de Lausanne
Joël 2.14Qui sait ? il peut revenir, et il se repentira, et il laissera après lui la bénédiction, l’hommage et la libation pour l’Éternel, votre Dieu ?
Nouveau Testament Oltramare
Joël 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Joël 2.14 Qui sait ? il reviendra et se repentira et laissera après lui une bénédiction, une offrande et une libation à l’Éternel, votre Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Joël 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Joël 2.14 Qui sait s’il ne reviendra pas en arrière et ne se repentira pas ? Et s’il ne laissera pas après lui une bénédiction, l’offrande et la libation pour l’Éternel notre Dieu ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Joël 2.14 Qui sait? Peut-être, se ravisant, regrettera-t-il le mal qu’il vous a fait et laissera-t-il quelque bénédiction à sa suite : des offrandes et des libations pour l’Éternel, votre Dieu.
Glaire et Vigouroux
Joël 2.14Qui sait s’il ne reviendra pas et ne pardonnera pas, et ne laissera pas après lui la bénédiction, des offrandes, et des libations (le sacrifice et la libation) pour le Seigneur votre Dieu ?
Bible Louis Claude Fillion
Joël 2.14Qui sait s’Il ne reviendra pas et ne pardonnera pas, et ne laissera pas après Lui la bénédiction, des offrandes, et des libations pour le Seigneur votre Dieu?
Louis Segond 1910
Joël 2.14 Qui sait s’il ne reviendra pas et ne se repentira pas, Et s’il ne laissera pas après lui la bénédiction, Des offrandes et des libations pour l’Éternel, votre Dieu ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Joël 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Joël 2.14 Qui sait s’il ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s’il ne laissera pas après lui une bénédiction, l’offrande et la libation pour Yahweh, notre Dieu ?
Bible Pirot-Clamer
Joël 2.14Qui sait s’il ne se repentira pas une nouvelle fois, - et s’il ne laissera pas après lui bénédiction, - offrandes et libations pour Yahweh votre Dieu.
Bible de Jérusalem
Joël 2.14Qui sait ? S’il revenait ? S’il regrettait ? S’il laissait après lui une bénédiction, oblation et libation pour Yahvé, votre Dieu ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Joël 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Joël 2.14 Qui sait s’il ne reviendra pas et ne se repentira pas, Et s’il ne laissera pas après lui la bénédiction, Des offrandes et des libations pour l’Éternel, votre Dieu ?
Bible André Chouraqui
Joël 2.14Qui sait ? Il retournera, il réconfortera, il laissera derrière lui la bénédiction, l’offrande et la libation pour IHVH-Adonaï, votre Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Joël 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Joël 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Joël 2.14Qui sait? Peut-être va-t-il se reprendre, regretter et laisser à la fin quelque bénédiction, pour que vous puissiez offrir oblations et libations à Yahvé votre Dieu?
Segond 21
Joël 2.14 Qui sait ? Peut-être regrettera-t-il encore et laissera-t-il après lui la bénédiction, des offrandes végétales et liquides pour l’Éternel, votre Dieu.
King James en Français
Joël 2.14 Qui sait s’il reviendra et se repentira, et laissera après lui une bénédiction, et même une offrande de viande et une offrande de breuvage au SEIGNEUR votre Dieu?