Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 4.17

Comparateur biblique pour Osée 4.17

Lemaistre de Sacy

Osée 4.17  Éphraïm a pris des idoles pour son partage ; abandonnez-le, ô Juda  !

David Martin

Osée 4.17  Ephraïm s’est associé aux idoles ; abandonne-le.

Ostervald

Osée 4.17  Éphraïm s’est associé aux idoles : abandonne-le !

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 4.17  Ephraïme est attaché aux idoles, laisse-(les)-lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 4.17  Éphraïm s’est alliée aux idoles : laisse-la faire !

Bible de Lausanne

Osée 4.17  Ephraïm est lié aux idoles ; laisse-le [faire].

Nouveau Testament Oltramare

Osée 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 4.17  Éphraïm s’est attaché aux idoles : laisse-le faire.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 4.17  Éphraïm se fait compagnon des idoles, laisse-le faire !

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 4.17  Ephraïm est collé aux idoles, qu’on le laisse !

Glaire et Vigouroux

Osée 4.17  Ephraïm est attaché aux idoles : (abandonne) laisse-le.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 4.17  Ephraïm est attaché aux idoles: laisse-le.

Louis Segond 1910

Osée 4.17  Éphraïm est attaché aux idoles : laisse-le !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 4.17  Ephraïm est attaché aux idoles ; laisse-le !

Bible Pirot-Clamer

Osée 4.17  Ephraïm s’affilie aux idoles : - laisse-le s’égarer !

Bible de Jérusalem

Osée 4.17  Éphraïm est l’allié des idoles, laisse-le !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 4.17  Éphraïm est attaché aux idoles : laisse-le !

Bible André Chouraqui

Osée 4.17  Associé aux fétiches, Èphraîm, laisse-le !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 4.17  Éphraïm est le complice des idoles, laissez-le!

Segond 21

Osée 4.17  Ephraïm est attaché aux idoles ? Laisse-le !

King James en Français

Osée 4.17  Éphraïm s’est associé aux idoles: laisse-le.

La Septante

Osée 4.17  μέτοχος εἰδώλων Εφραιμ ἔθηκεν ἑαυτῷ σκάνδαλα.

La Vulgate

Osée 4.17  particeps idolorum Ephraim dimitte eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 4.17  חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Osée 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.