Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 14.7

Comparateur biblique pour Osée 14.7

Lemaistre de Sacy

Osée 14.7  Ses branches s’étendront ; sa gloire sera semblable à l’olivier, et elle répandra une odeur comme l’encens du Liban.

David Martin

Osée 14.7  Ils retourneront pour se tenir assis sous son ombre, et ils foisonneront [comme] le froment, et fleuriront comme la vigne, et l’odeur de chacun d’eux sera comme celle du vin du Liban.

Ostervald

Osée 14.7  Ils reviendront s’asseoir à son ombre ; ils feront fructifier le froment ; ils fleuriront comme la vigne, et leur renommée sera comme celle du vin du Liban.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 14.7  Ses rameaux s’étendront, sa magnificence sera comme celle de l’olivier, et sa bonne odeur comme celle du Libanone.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 14.7  On reviendra habiter à son ombre, ranimer les blés, et verdir comme la vigne, et son renom sera comme celui du vin du Liban.

Bible de Lausanne

Osée 14.7  Ses jets s’allongeront, sa magnificence sera comme celle de l’olivier, et il aura un parfum comme celui du Liban.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 14.7  ils reviendront s’asseoir sous son ombre, ils feront vivre le froment, et ils fleuriront comme une vigne ; leur renommée sera comme le vin du Liban.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 14.7  Ceux qui habiteront à son ombre feront revivre le froment, ils fleuriront comme la vigne ; son nom sera comme le vin du Liban.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 14.7  De nouveau, ceux qu’il abritait à son ombre ranimeront la culture du blé, et s’épanouiront eux-mêmes comme la vigne ; il sera renommé comme le vin du Liban.

Glaire et Vigouroux

Osée 14.7  Ses branches (rameaux) s’étendront, sa gloire sera semblable à l’olivier, et son parfum comme celui du Liban.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 14.7  Ses branches s’étendront, sa gloire sera semblable à l’olivier, et son parfum comme celui du Liban.

Louis Segond 1910

Osée 14.7  Ils reviendront s’asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne ; Ils auront la renommée du vin du Liban.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 14.7  Ses rejetons s’étendront, sa gloire sera comme celle de l’olivier, et son parfum comme celui du Liban.

Bible Pirot-Clamer

Osée 14.7  De nouveau, ils aimeront habiter sous son ombrage : ils montreront avec fierté la moisson. Et ils fleuriront comme une vigne - dont la renommée vaudra le vin du Liban.

Bible de Jérusalem

Osée 14.7  ses rejetons s’étendront, il aura la splendeur de l’olivier et le parfum du Liban.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 14.7  Ils reviendront s’asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne ; Ils auront la renommée du vin du Liban.

Bible André Chouraqui

Osée 14.7  Ses surgeons s’épanouiront, et sa majesté sera comme celle de l’olivier ; son odeur comme celle du Lebanôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 14.7  voyez comme s’étendent ses rejetons! Sa splendeur sera celle de l’olivier, et sa senteur celle du Liban.

Segond 21

Osée 14.7  Ses rameaux s’étendront, il aura la splendeur de l’olivier et les parfums du Liban.

King James en Français

Osée 14.7  Ceux qui demeurent sous son ombre retourneront; ils revivront comme le grain, et ils grandiront comme la vigne, et leur senteur sera comme celle du vin du Liban.

La Septante

Osée 14.7  πορεύσονται οἱ κλάδοι αὐτοῦ καὶ ἔσται ὡς ἐλαία κατάκαρπος καὶ ἡ ὀσφρασία αὐτοῦ ὡς Λιβάνου.

La Vulgate

Osée 14.7  ibunt rami eius et erit quasi oliva gloria eius et odor eius ut Libani

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 14.7  (14.6) יֵֽלְכוּ֙ יֹֽנְקֹותָ֔יו וִיהִ֥י כַזַּ֖יִת הֹודֹ֑ו וְרֵ֥יחַֽ לֹ֖ו כַּלְּבָנֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Osée 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.