Osée 14.3 Prenez avec vous au lieu de victimes des paroles humbles, et convertissez-vous au Seigneur ; dites-lui : Ôtez-nous toutes nos iniquités : recevez le bien que nous vous ofrons ; et nous vous offrirons au lieu de jeunes bœufs le sacrifice de nos lèvres.
David Martin
Osée 14.3 L’Assyrie ne nous délivrera pas ; nous ne monterons plus sur des chevaux, et nous ne dirons plus à l’ouvrage de nos mains : [Vous êtes] nos dieux ; car l’orphelin trouve compassion devant toi.
Ostervald
Osée 14.3 Assur ne nous délivrera pas ; nous ne monterons plus sur les chevaux, et nous ne dirons plus à l’ouvrage de nos mains : Vous êtes nos dieux ! Car c’est en toi que l’orphelin trouve compassion.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 14.3Portez des paroles avec vous et retournez à Iehovah ; dites-lui : (Toi) qui pardonnes toute iniquité, accepte (notre) amélioration, et par nos lèvres nous remplacerons les taureaux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 14.3L’Assyrie ne sera plus notre aide ; nous ne monterons plus les chevaux et nous n’appellerons plus l’œuvre de nos mains notre Dieu, puisque auprès de toi l’orphelin trouve compassion.
Bible de Lausanne
Osée 14.3Prenez avec vous des paroles [de prière], et revenez à l’Éternel. Dites-lui : Pardonne toute iniquité et accepte le bien, et nous te rendrons pour sacrifices{Héb. jeunes taureaux.} [la louange] de nos lèvres.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 14.3 L’Assyrie ne nous sauvera pas ; nous ne monterons pas sur des chevaux, et nous ne dirons plus : Notre Dieu, à l’œuvre de nos mains ; car, auprès de toi, l’orphelin trouve la miséricorde.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 14.3 Assur ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux et nous ne dirons plus : notre dieu, à l’ouvrage de nos mains ; car en toi l’orphelin trouve compassion.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 14.3 Nous ne voulons plus de l’appui d’Achour, nous ne monterons plus sur les chevaux de l’étranger, et nous ne dirons plus : « Nos dieux ! » à l’œuvre de nos mains ; car auprès de toi seul le délaissé trouve compassion.
Glaire et Vigouroux
Osée 14.3Apportez avec vous des paroles (de pénitence), et convertissez-vous au Seigneur ; dites-lui : Enlevez(-nous) toutes les (nos) iniquités, recevez le bien (que nous vous offrons), et nous vous offrirons, (au lieu de taureaux,) l’hommage de nos lèvres.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 14.3Apportez avec vous des paroles, et convertissez-vous au Seigneur; dites-Lui: Enlevez toutes les iniquités, recevez le bien, et nous Vous offrirons, au lieu de taureaux, l’hommage de nos lèvres.
Louis Segond 1910
Osée 14.3 L’Assyrien ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, Et nous ne dirons plus à l’ouvrage de nos mains : Notre Dieu ! Car c’est auprès de toi que l’orphelin trouve compassion.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 14.3 Prenez avec vous des paroles, et revenez à Yahweh ; dites-lui : « Otez toute iniquité et prenez ce qui est bon ! Que nous vous offrions, au lieu de taureaux, les paroles de nos lèvres.
Bible Pirot-Clamer
Osée 14.3L’Assyrie ne nous sauvera pas, - nous ne monterons plus les chevaux, Et nous ne dirons plus à l’œuvre de nos mains : Notre Dan - En toi est l’abondance. Tu prends en pitié l’orphelin.
Bible de Jérusalem
Osée 14.3Munissez-vous de paroles et revenez à Yahvé. Dites-lui : "Enlève toute faute et prends ce qui est bon. Au lieu de taureaux nous te vouerons nos lèvres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 14.3 L’Assyrien ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, Et nous ne dirons plus à l’ouvrage de nos mains : Notre Dieu ! Car c’est auprès de toi que l’orphelin trouve compassion.
Bible André Chouraqui
Osée 14.3Prenez avec vous les paroles et retournez à IHVH-Adonaï. Dites-lui : « Supporte tout le tort et prends le bien ! Payons les bouvillons de nos lèvres !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 14.3Revenez à Yahvé; dites-lui donc ceci: “Enlève tout le péché et prends ce qui est bon, au lieu de taureaux ce sera l’offrande de louange.
Segond 21
Osée 14.3 Apportez avec vous des paroles et revenez à l’Éternel ! Dites-lui : « Pardonne toutes nos fautes et fais-nous bon accueil ! Nous t’offrirons, au lieu de taureaux, l’hommage de nos lèvres.
King James en Français
Osée 14.3 Assur ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur les chevaux, et nous ne dirons plus à l’ouvrage de nos mains: vous êtes nos dieux; car en toi l’orphelin trouve miséricorde.