Osée 13.13 Éphraïm sera comme une femme qui est surprise par les douleurs de l’enfantement : il est maintenant comme un enfant sans raison ; mais un jour il sera exterminé dans le carnage de tout son peuple.
David Martin
Osée 13.13 Les douleurs [comme] de celle qui enfante le surprendront ; c’est un enfant qui n’est pas sage, car il ne se tient pas à temps à la brèche des enfants.
Ostervald
Osée 13.13 Les douleurs de celle qui enfante lui surviendront. C’est un enfant qui n’est pas sage ; car, au terme voulu, il ne se présente pas pour voir le jour.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 13.13Les douleurs de l’enfantement viendront sur lui ; c’est un fils sans sagesse, il ne résistera pas au temps de l’enfantement.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 13.13Les douleurs de l’enfantement lui viendront ; c’est un enfant stupide, car au bon moment il ne paraît pas aux portes de la vie.
Bible de Lausanne
Osée 13.13Les douleurs de celle qui enfante viendront pour lui ; C’est un fils qui n’est pas intelligent, car au moment [de naître] il ne se présente pas à la naissance.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 13.13 Les douleurs de celle qui enfante viendront sur lui. C’est un fils qui n’est pas sensé, car au temps de la sortie des enfants, il ne se tint pas là.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 13.13 Le travail d’enfantement vient pour lui ; c’est un enfant qui n’est pas sage ; le moment venu, il ne se présente pas pour naître.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 13.13 Les douleurs d’une femme en travail lui arrivent ; enfant qu’il est, il n’a point de raison, autrement il ne resterait pas attaché au siège de l’enfantement.
Glaire et Vigouroux
Osée 13.13Les douleurs de l’enfantement viendront sur lui ; c’est un enfant (fils) peu sage ; maintenant il ne se tiendra pas debout (subsistera pas), lorsque les enfants seront écrasés (dans le carnage de ses fils).
Bible Louis Claude Fillion
Osée 13.13Les douleurs de l’enfantement viendront sur lui; c’est un enfant peu sage; maintenant il ne se tiendra pas debout, lorsque les enfants seront écrasés.
Louis Segond 1910
Osée 13.13 Les douleurs de celle qui enfante viendront pour lui ; C’est un enfant peu sage, Qui, au terme voulu, ne sort pas du sein maternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 13.13 Les douleurs de l’enfantement viennent pour lui ; c’est un enfant dénué de sagesse ; car, le moment venu, il ne se présente pas pour naître.
Bible Pirot-Clamer
Osée 13.13Les douleurs de l’enfantement lui surviendront - et l’enfant à naître manquera de sagesse. Quand il sera à terme, il ne se présentera pas - à l’ouverture du sein maternel.
Bible de Jérusalem
Osée 13.13Les douleurs de l’enfantement surviennent pour lui, mais c’est un enfant stupide ; il est à terme et ne quitte pas le sein maternel !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 13.13 Les douleurs de celle qui enfante viendront pour lui ; C’est un enfant peu sage, Qui, au terme voulu, ne sort pas du sein maternel.
Bible André Chouraqui
Osée 13.13Les douleurs de celle qui enfante viennent à lui, lui, le fils non sage ; oui, il ne se dresse pas à temps, au méat des fils.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 13.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 13.13Les douleurs de l’enfantement viennent sur lui, mais l’enfant est stupide et ne sort pas du sein le moment venu.
Segond 21
Osée 13.13 Les douleurs de celle qui accouche viendront pour lui, mais c’est un enfant stupide qui, le moment voulu, refuse de sortir du ventre maternel.
King James en Français
Osée 13.13 Les douleurs d’une femme en travail viendront sur lui; C’est un fils insensé; car il ne devrait pas se tenir si longtemps en la déchirure des enfants.