Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 13.1

Comparateur biblique pour Osée 13.1

Lemaistre de Sacy

Osée 13.1  À La parole d’Éphraïm la frayeur a saisi Israël : il a péché jusqu’à adorer Baal ; et il s’est donné la mort.

David Martin

Osée 13.1  Si-tôt qu’Ephraïm eut parlé, on trembla ; il avait élevé le [Royaume] en Israël, mais il s’est rendu coupable par Bahal, et il est mort.

Ostervald

Osée 13.1  Dès qu’Éphraïm parlait, on tremblait. Il s’était élevé en Israël. Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 13.1  Quand Ephraïme parlait, (c’était) un tremblement, c’était un chef en Israel, mais il s’est rendu criminel par Baal et il a succombé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 13.1  Quand Éphraïm parla, ce fut une terreur ; il s’éleva en Israël ; mais il fut coupable en servant Baal et périt.

Bible de Lausanne

Osée 13.1  Quand Ephraïm parlait, c’était une terreur : il s’était élevé en Israël ; mais il se rendit coupable par Baal, et il mourut.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 13.1  Quand Éphraïm parlait, c’était une terreur ; il s’éleva en Israël : mais il se rendit coupable par Baal, et mourut.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 13.1  Dès qu’Éphraïm parlait, on tremblait ; il s’éleva en Israël et se rendit coupable par Baal, et il mourut.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 13.1  Quand Ephraïm élevait la voix, on tremblait ; il était grand en Israël. Il a prévariqué en adorant Baal, et il a péri.

Glaire et Vigouroux

Osée 13.1  A la parole d’Ephraïm, la frayeur (un frisson) a envahi Israël ; il a péché par (en adorant) Baal, et il est mort.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 13.1  A la parole d’Ephraïm, la frayeur a envahi Israël; il a péché par Baal, et il est mort.

Louis Segond 1910

Osée 13.1  Lorsqu’Éphraïm parlait, c’était une terreur : Il s’élevait en Israël. Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 13.1  Dès qu’Ephraïm parlait, on tremblait ; il s’éleva en Israël. Mais il se rendit coupable par Baal, et il mourut.

Bible Pirot-Clamer

Osée 13.1  Quand Ephraïm se mit à bégayer des oracles, - à proférer en Israël des sentences d’iniquité, - il se souilla au service de Baal et mourut,

Bible de Jérusalem

Osée 13.1  Quand Éphraïm parlait, c’était la terreur, il était grand en Israël, mais il se rendit coupable avec Baal et mourut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 13.1  Lorsqu’Éphraïm parlait, c’était une terreur : Il s’élevait en Israël. Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.

Bible André Chouraqui

Osée 13.1  Au parler d’Èphraîm, panique ! Il était élevé en Israël. Mais coupable par Ba’al, il est mort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 13.1  Quand Éphraïm parlait, tout le monde avait peur; il était considéré en Israël, mais le péché commis avec Baal lui a valu la mort.

Segond 21

Osée 13.1  Lorsque Ephraïm parlait, c’était une terreur ; il était puissant en Israël, mais il s’est rendu coupable en adorant Baal, et il est mort.

King James en Français

Osée 13.1  Quant Éphraïm parlait en tremblant, il s’élevait lui-même en Israël; mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.

La Septante

Osée 13.1  κατὰ τὸν λόγον Εφραιμ δικαιώματα αὐτὸς ἔλαβεν ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἔθετο αὐτὰ τῇ Βααλ καὶ ἀπέθανεν.

La Vulgate

Osée 13.1  loquente Ephraim horror invasit Israhel et deliquit in Baal et mortuus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 13.1  כְּדַבֵּ֤ר אֶפְרַ֨יִם֙ רְתֵ֔ת נָשָׂ֥א ה֖וּא בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֶּאְשַׁ֥ם בַּבַּ֖עַל וַיָּמֹֽת׃

SBL Greek New Testament

Osée 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.