Daniel 6.2 Mais il mit au-dessus d’eux trois princes, dont Daniel était un ; afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi fût déchargé de tout soin.
David Martin
Daniel 6.2 Et au-dessus d’eux trois Gouverneurs, dont Daniel était l’un, auxquels ces Satrapes devaient rendre compte, afin que le Roi ne souffrît aucun préjudice.
Ostervald
Daniel 6.2 Et au-dessus d’eux trois ministres, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 6.2Il plut à Dariawesch (Darius) et il établit sur son royaume cent vingt satrapes, qui devaient se trouver dans tout son royaume.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 6.2et à ceux-ci trois princes dont Daniel fut l’un, et auxquels ces satrapes devaient rendre compte, afin que le roi ne souffrît aucun dommage.
Bible de Lausanne
Daniel 6.2Il parut bon à Darius d’établir sur l’empire cent vingt satrapes, pour qu’ils fussent dans tout l’empire ;
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 6.2 et au-dessus d’eux, trois présidents, dont Daniel était l’un, pour que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 6.2 et au-dessus d’eux trois ministres, dont Daniel était l’un, auxquels ces satrapes devaient rendre compte pour qu’il ne fût pas fait tort au roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 6.2 Au-dessus d’eux il y avait trois ministres, dont était Daniel ; c’est à eux que ces préfets devaient rendre des comptes, en sorte que le roi ne subit aucun dommage.
Glaire et Vigouroux
Daniel 6.2Il plut à Darius d’établir sur son royaume cent vingt satrapes, qui devaient être (afin qu’il y en eût) dans tout son royaume.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 6.2Il mit au-dessus d’eux trois princes, dont Daniel était un, afin que ces satrapes leur rendissent compte et que le roi n’éprouvât aucun souci.
Louis Segond 1910
Daniel 6.2 Il mit à leur tête trois chefs, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 6.2 Il plut à Darius d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, pour être répartis dans tout le royaume.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 6.2et sur eux trois chefs, dont Daniel était l’un, auxquels ces satrapes devaient rendre compte, afin qu’il ne fût pas fait tort au roi.
Bible de Jérusalem
Daniel 6.2Il plut à Darius d’établir sur son royaume cent-vingt satrapes pour tout le royaume,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 6.2 Il mit à leur tête trois chefs, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendent compte, et que le roi ne souffre aucun dommage.
Bible André Chouraqui
Daniel 6.2Il plaît à Dariavèsh d’établir sur le royaume cent vingt satrapes pour être dans tout le royaume,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 6.2Darius prit un décret pour son royaume: il mettait 120 gouverneurs à la tête de chacune des provinces du royaume.
Segond 21
Daniel 6.2 Darius trouva bon d’établir sur le royaume 120 administrateurs qui devaient être répartis dans tout le royaume.
King James en Français
Daniel 6.2 Et au-dessus d’eux trois présidents, au nombre desquels Daniel était le premier, afin que les princes leur rendent compte, et que le roi ne souffre aucun dommage.