Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 5.1

Comparateur biblique pour Daniel 5.1

Lemaistre de Sacy

Daniel 5.1  Le roi Baltassar fit un grand festin à mille des plus grands de sa cour, et chacun buvait selon son âge.

David Martin

Daniel 5.1  Le Roi Belsatsar fit un grand festin à mille de ses gentilshommes, et il buvait le vin devant ces mille [courtisans.]

Ostervald

Daniel 5.1  Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses mille grands seigneurs, et en présence de ces mille il but du vin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 5.1  Le roi Belschaçar donna un repas considérable pur ses mille grands, et devant les mille il but du vin.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 5.1  Le roi Belschazar donna un grand festin à ses mille grands, et il but du vin en présence de ces mille personnes.

Bible de Lausanne

Daniel 5.1  Le roi Belsçatsar fit un grand banquet à ses mille grands seigneurs ; et en présence des mille, il but le vin.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 5.1  Le roi Belshatsar fit un grand festin à mille de ses grands, et but du vin devant les mille.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 5.1  Le roi Belsatsar fit un grand repas à ses principaux seigneurs, au nombre de mille, et en présence des mille, il but du vin.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 5.1  Le roi Balthasar donna un grand festin à ses grands, au nombre de mille ; et, en présence de ces mille, il buvait du vin.

Glaire et Vigouroux

Daniel 5.1  Le roi Baltassar fit un grand festin à mille des grands de sa cour, et chacun buvait selon son âge.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 5.1  Le roi Baltassar fit un grand festin à mille des grands de sa cour,et chacun buvait selon son âge.

Louis Segond 1910

Daniel 5.1  Le roi Belschatsar donna un grand festin à ses grands au nombre de mille, et il but du vin en leur présence.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 5.1  Le roi Baltasar fit un grand festin à mille de ses princes, et en présence de ces mille il but du vin.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 5.1  Le roi Baltassar fit un grand festin à ses grands au nombre de mille et en présence de ces mille il but du vin.

Bible de Jérusalem

Daniel 5.1  Le roi Balthazar donna un grand festin pour ses seigneurs, qui étaient au nombre de mille, et devant ces mille il but du vin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5.1  Le roi Belschatsar donna un grand festin à ses grands au nombre de mille, et il but du vin en leur présence.

Bible André Chouraqui

Daniel 5.1  Le roi Bélshasar donne un grand festin pour mille de ses grands ; devant les mille, il boit du vin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 5.1  Le roi Balthazar fit un grand festin pour mille de ses hauts fonctionnaires, et devant ces mille invités il but du vin.

Segond 21

Daniel 5.1  Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses hauts fonctionnaires au nombre de 1000, et il but du vin en leur présence.

King James en Français

Daniel 5.1  Le roi Belshatsar fit un grand festin à mille de ses seigneurs, et but du vin devant les mille.

La Septante

Daniel 5.1  Βαλτασαρ ὁ βασιλεὺς ἐποίησεν ἑστιατορίαν μεγάλην τοῖς ἑταίροις αὐτοῦ καὶ ἔπινεν οἶνον.

La Vulgate

Daniel 5.1  Baltassar rex fecit grande convivium optimatibus suis mille, et unusquisque secundum suam bibebat aetatem.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 5.1  בֵּלְשַׁאצַּ֣ר מַלְכָּ֗א עֲבַד֙ לְחֶ֣ם רַ֔ב לְרַבְרְבָנֹ֖והִי אֲלַ֑ף וְלָקֳבֵ֥ל אַלְפָּ֖א חַמְרָ֥א שָׁתֵֽה׃

SBL Greek New Testament

Daniel 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.