Daniel 3.17 Car notre Dieu, le Dieu que nous adorons, peut certainement nous retirer du milieu des flammes de la fournaise, et nous délivrer, ô roi ! d’entre vos mains.
David Martin
Daniel 3.17 Voici, notre Dieu, que nous servons, nous peut délivrer de la fournaise de feu ardent, et il nous délivrera de ta main, ô Roi !
Ostervald
Daniel 3.17 Voici, notre Dieu, que nous servons, peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi !
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 3.17Il existe un Dieu que nous servons ; il peut nous délivrer de la fournaise au feu ardent, et il nous délivrera de ta main, ô roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 3.17Si notre Dieu que nous servons a le pouvoir de nous délivrer de la fournaise ardente qui est allumée, Il nous délivrera aussi de ta main, ô roi.
Bible de Lausanne
Daniel 3.17Si cela a lieu, notre Dieu, que nous servons, est puissant pour nous délivrer ; il peut délivrer de la fournaise de feu ardent, et de ta main, ô roi !
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 3.17 S’il en est comme tu dis, notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise de feu ardent, et il nous délivrera de ta main, ô roi !
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 3.17 Si vraiment notre Dieu, que nous servons, peut nous délivrer, il nous délivrera de la fournaise de feu ardent et de ta main, ô roi !
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 3.17 Si notre Dieu, que nous honorons, est capable de nous sauver, il nous sauvera bien de la fournaise ardente ainsi que de ta main, ô roi !
Glaire et Vigouroux
Daniel 3.17car notre Dieu, que nous servons, peut nous tirer de la fournaise ardente et nous délivrer, ô roi, d’entre tes mains.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 3.17car notre Dieu, que nous servons, peut nous tirer de la fournaise ardente et nous délivrer, ô roi, d’entre tes mains.
Louis Segond 1910
Daniel 3.17 Voici, notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 3.17 Si vraiment notre Dieu que nous servons peut nous délivrer, il nous délivrera de la fournaise de feu ardent et de ta main, ô roi.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 3.17Si notre Dieu que nous servons, peut nous délivrer de la fournaise de feu ardent, il nous délivre de ta main, ô roi.
Bible de Jérusalem
Daniel 3.17si notre Dieu, celui que nous servons, est capable de nous délivrer de la fournaise de feu ardent, et de ta main, ô roi, il nous délivrera ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 3.17 Voici, notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi.
Bible André Chouraqui
Daniel 3.17S’il le veut, notre Elohîms que nous servons peut nous délivrer de la fournaise de feu ardent ; et de ta main, roi, il nous délivrera.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 3.17Si notre Dieu, celui que nous servons, veut nous sauver de la fournaise de feu ardent et de ta main, il nous sauvera.
Segond 21
Daniel 3.17 Notre Dieu, celui que nous servons, peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ton pouvoir, roi.
King James en Français
Daniel 3.17 S’il en est ainsi, notre Dieu, que nous servons, peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi.