Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 11.43

Comparateur biblique pour Daniel 11.43

Lemaistre de Sacy

Daniel 11.43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de tout ce qu’il y a de plus précieux dans l’Égypte ; il passera au travers de la Lybie et de l’Éthiopie.

David Martin

Daniel 11.43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de toutes les choses désirables de l’Égypte ; les Libyens et ceux de Cus seront à sa suite.

Ostervald

Daniel 11.43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent et de toutes les choses précieuses de l’Égypte. Les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 11.43  Il régnera sur les trésors d’or, d’argent et de toutes les choses précieuses d’Égypte ; les Loubime (Lybiens), et les Couchime (Ethiopiens) seront à la suite.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 11.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 11.43  Et il s’emparera des trésors d’or et d’argent, et de tout ce que l’Egypte a de précieux ; et les Libyens et les Éthiopiens suivront ses pas.

Bible de Lausanne

Daniel 11.43  Et il dominera sur les trésors d’or et d’argent, et sur toutes les choses désirables de l’Égypte ; les Loubites et les Cuschites suivront ses pas.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 11.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 11.43  Et il aura sous sa puissance les trésors d’or et d’argent, et toutes les choses désirables de l’Égypte ; et les Libyens et les éthiopiens suivront ses pas.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 11.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 11.43  Il dominera sur les trésors d’or et d’argent et sur toutes les choses précieuses de l’Égypte. Les Libyens et les Éthiopiens marcheront à sa suite.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 11.43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent et de tous les objets précieux de l’Égypte ; Lybiens et Ethiopiens marcheront à sa suite.

Glaire et Vigouroux

Daniel 11.43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de tout ce qu’il y a de précieux en Egypte ; il passera aussi à travers la Libye et l’Ethiopie.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 11.43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de tout ce qu’il y a de précieux en Egypte; il passera aussi à travers la Libye et l’Ethiopie.

Louis Segond 1910

Daniel 11.43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de toutes les choses précieuses de l’Égypte ; les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 11.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 11.43  Il se rendra maître de tous les trésors d’or et d’argent et de toutes les choses précieuses de l’Égypte ; les Libyens et les Ethiopiens marcheront à sa suite.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 11.43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent et de toutes les choses précieuses de l’Egypte ; les Libyens et les Ethiopiens marcheront à sa suite.

Bible de Jérusalem

Daniel 11.43  Il aura en son pouvoir les trésors d’or et d’argent et toutes les choses précieuses d’Égypte. Libyens et Kushites seront à ses pieds.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 11.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 11.43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de toutes les choses précieuses de l’Égypte ; les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.

Bible André Chouraqui

Daniel 11.43  Il gouvernera les magots d’or, d’argent, et tout ce que convoite Misraîm, les Loubîm et les Koushîm à ses pieds.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 11.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 11.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 11.43  Il s’emparera des trésors d’or et d’argent et de tous les objets précieux d’Égypte. Les Lybiens et les Kouchites lui seront soumis.

Segond 21

Daniel 11.43  il se rendra maître des trésors d’or et d’argent et de tous les biens précieux de l’Égypte. Les Libyens et les Éthiopiens marcheront à sa suite.

King James en Français

Daniel 11.43  Mais il aura puissance sur les trésors d’or et d’argent et toutes les choses précieuses de l’Égypte; et les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.

La Septante

Daniel 11.43  καὶ κρατήσει τοῦ τόπου τοῦ χρυσίου καὶ τοῦ τόπου τοῦ ἀργυρίου καὶ πάσης τῆς ἐπιθυμίας Αἰγύπτου καὶ Λίβυες καὶ Αἰθίοπες ἔσονται ἐν τῷ ὄχλῳ αὐτοῦ.

La Vulgate

Daniel 11.43  Et dominabitur thesaurorum auri et argenti, et in omnibus pretiosis Aegypti; per Libyam quoque et Aethiopiam transibit.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 11.43  וּמָשַׁ֗ל בְּמִכְמַנֵּי֙ הַזָּהָ֣ב וְהַכֶּ֔סֶף וּבְכֹ֖ל חֲמֻדֹ֣ות מִצְרָ֑יִם וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים בְּמִצְעָדָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Daniel 11.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.