Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 10.14

Comparateur biblique pour Daniel 10.14

Lemaistre de Sacy

Daniel 10.14  Je suis venu pour vous apprendre ce qui doit arriver à votre peuple dans les jours postérieurs : car cette vision ne s’accomplira qu’après bien du temps.

David Martin

Daniel 10.14  Et je suis venu pour te faire entendre ce qui doit arriver à ton peuple aux derniers jours, car il y a encore une vision pour ces jours-là.

Ostervald

Daniel 10.14  Et je viens maintenant pour te faire entendre ce qui doit arriver à ton peuple dans les derniers jours ; car la vision s’étend jusqu’à ces jours-là.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 10.14  Et je suis venu pour te faire comprendre ce qui arrivera à ton peuple dans la fin des jours, car la vision est encore pour ces jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 10.14  Et je suis venu pour t’instruire de ce qui arrivera à ton peuple dans la suite des temps ; car la vision a trait encore à l’avenir.

Bible de Lausanne

Daniel 10.14  Et je suis venu pour te faire comprendre ce qui arrivera à ton peuple dans les derniers jours ; car c’est une vision pour les jours encore lointains.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 10.14  Et je suis venu pour te faire comprendre ce qui arrivera à ton peuple à la fin des jours ; car la vision est encore pour beaucoup de jours.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 10.14  Et je suis venu pour te faire entendre ce qui arrivera à ton peuple dans la fin des jours, car c’est encore une vision pour l’avenir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 10.14  Et [maintenant] j’arrive pour t’exposer clairement ce qui adviendra à ton peuple à la fin des jours, car cette vision aussi se rapporte à des temps éloignés.

Glaire et Vigouroux

Daniel 10.14  (Mais) je suis venu pour t’apprendre ce qui doit arriver à ton peuple aux derniers jours, car la vision concerne encore ces temps-là.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 10.14  Je suis venu pour t’apprendre ce qui doit arriver à ton peuple aux derniers jours, car la vision concerne encore ces temps-là.

Louis Segond 1910

Daniel 10.14  Je viens maintenant pour te faire connaître ce qui doit arriver à ton peuple dans la suite des temps ; car la vision concerne encore ces temps-là.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 10.14  Et je suis venu pour te faire comprendre ce qui doit arriver à ton peuple à la fin des jours ; car c’est encore une vision pour des jours lointains.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 10.14  Et je suis venu pour t’apprendre ce qui doit arriver à ton peuple à la fin des jours ; car c’est encore une vision pour ces jours.”

Bible de Jérusalem

Daniel 10.14  et je suis venu te faire comprendre ce qui adviendra à ton peuple, à la fin des jours. Car voici pour ces jours une nouvelle vision."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 10.14  Je viens maintenant pour te faire connaître ce qui doit arriver à ton peuple dans la suite des temps ; car la vision concerne encore ces temps-là.

Bible André Chouraqui

Daniel 10.14  Je viens te faire discerner ce qui adviendra à ton peuple dans l’après des jours, car c’est encore, pour des jours une contemplation. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 10.14  et je suis venu t’expliquer ce qui adviendra à ton peuple à la fin des jours. Car cette vision encore est pour ces jours-là.”

Segond 21

Daniel 10.14  Je viens maintenant pour te faire comprendre ce qui doit arriver à ton peuple dans l’avenir, car la vision concerne encore cette époque-là. »

King James en Français

Daniel 10.14  JE SUIS venu maintenant pour te faire comprendre ce qui doit arriver à ton peuple dans les derniers jours; car la vision est encore pour beaucoup de jours.

La Septante

Daniel 10.14  καὶ εἶπέν μοι ἦλθον ὑποδεῖξαί σοι τί ὑπαντήσεται τῷ λαῷ σου ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν ἔτι γὰρ ὅρασις εἰς ἡμέρας.

La Vulgate

Daniel 10.14  Veni autem ut docerem te quae ventura sunt populo tuo in novissimis diebus, quoniam adhuc visio in dies.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 10.14  וּבָ֨אתִי֙ לַהֲבִ֣ינְךָ֔ אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִקְרָ֥ה לְעַמְּךָ֖ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֑ים כִּי־עֹ֥וד חָזֹ֖ון לַיָּמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Daniel 10.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.