Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 1.9

Comparateur biblique pour Daniel 1.9

Lemaistre de Sacy

Daniel 1.9  Dieu fit en même temps que Daniel se concilia les bonnes grâces et la bienveillance du chef des eunuques.

David Martin

Daniel 1.9  Et Dieu fit que le Chef des Eunuques eut de la bonté pour Daniel, et qu’il eut pitié de lui.

Ostervald

Daniel 1.9  Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des eunuques.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 1.9  Dieu donna à Daniel grâce et faveur devant le chef des eunuques.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 1.9  Et Dieu mit Daniel en faveur et en grâce auprès du chef des eunuques ;

Bible de Lausanne

Daniel 1.9  et Dieu fit trouver à Daniel grâce et compassion auprès du chef des eunuques.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 1.9  Et Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce auprès du prince des eunuques.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 1.9  Et Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce auprès du chef des eunuques.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 1.9  Dieu fit trouver à Daniel grâce et mansuétude auprès du chef des eunuques.

Glaire et Vigouroux

Daniel 1.9  Or Dieu concilia à Daniel les bonnes grâces et la bienveillance du chef (prince) des eunuques.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 1.9  Or Dieu concilia à Daniel les bonnes grâces et la bienveillance du chef des eunuques.

Louis Segond 1910

Daniel 1.9  Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 1.9  Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des eunuques.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 1.9  Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des eunuques.

Bible de Jérusalem

Daniel 1.9  Dieu accorda à Daniel de trouver auprès du chef des eunuques grâce et miséricorde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 1.9  Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques.

Bible André Chouraqui

Daniel 1.9  Elohîms donne Daniél en chérissement et matrices, face au chef des eunuques.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 1.9  Dieu accorda à Daniel de s’attirer la sympathie du chef des eunuques.

Segond 21

Daniel 1.9  Dieu gagna à Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques.

King James en Français

Daniel 1.9  Et Dieu a apporté à Daniel faveur et amour compatissant du prince des eunuques.

La Septante

Daniel 1.9  καὶ ἔδωκε κύριος τῷ Δανιηλ τιμὴν καὶ χάριν ἐναντίον τοῦ ἀρχιευνούχου.

La Vulgate

Daniel 1.9  Dedit autem Deus Danieli gratiam et misericordiam in conspectu principis eunuchorum.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 1.9  וַיִּתֵּ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙ אֶת־דָּ֣נִיֵּ֔אל לְחֶ֖סֶד וּֽלְרַחֲמִ֑ים לִפְנֵ֖י שַׂ֥ר הַסָּרִיסִֽים׃

SBL Greek New Testament

Daniel 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.