Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 1.16

Comparateur biblique pour Daniel 1.16

Lemaistre de Sacy

Daniel 1.16  Malasar prenait donc les viandes et le vin qu’on leur donnait pour boire, et leur donnait des légumes.

David Martin

Daniel 1.16  Ainsi Meltsar prenait la portion de leur viande, et le vin qu’ils devaient boire, et leur donnait des légumes.

Ostervald

Daniel 1.16  C’est pourquoi le maître d’hôtel enlevait les mets qui leur étaient destinés et le vin qu’ils devaient boire, et il leur donnait des légumes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 1.16  L’inspecteur emportait leurs mets et le vin (destiné) à leur boisson, et il leur donnait des légumes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 1.16  Alors le maître d’hôtel supprima leurs mets délicats, et le vin qu’ils avaient pour boisson, et leur servit des légumes.

Bible de Lausanne

Daniel 1.16  Ainsi le maître d’hôtel enleva leurs mets exquis et le vin de leurs boissons, et leur donna des légumes.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 1.16  Alors l’intendant ôta leurs mets délicats et le vin de leur boisson, et leur donna des légumes.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 1.16  Et ainsi le maître d’hôtel emportait la nourriture et le vin qui leur étaient destinés et leur donnait des légumes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 1.16  Dès lors, le gouverneur enlevait leurs plats et le vin qu’on leur servait à boire, et leur donnait des légumes secs.

Glaire et Vigouroux

Daniel 1.16  Malasar emportait donc les mets et le vin qu’on leur servait, et il leur donnait des légumes.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 1.16  Malasar emportait donc les mets et le vin qu’on leur servait, et il leur donnait des légumes.

Louis Segond 1910

Daniel 1.16  L’intendant emportait les mets et le vin qui leur étaient destinés, et il leur donnait des légumes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 1.16  Et le maître d’hôtel emportait les mets et le vin qu’ils devaient boire, et leur donnait des légumes.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 1.16  Alors le gardien emportait les mets et le vin qui leur étaient destinés et leur donnait des légumes.

Bible de Jérusalem

Daniel 1.16  Dès lors, le garde supprima leurs mets et la portion de vin qu’ils avaient à boire et leur donna des légumes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 1.16  L’intendant emportait les mets et le vin qui leur étaient destinés, et il leur donnait des légumes.

Bible André Chouraqui

Daniel 1.16  Et c’est le cellérier, le porteur des mets et du vin de leur festin : il leur donne des grains.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 1.16  Dès lors le garde enlevait les plats et le vin qu’ils devaient boire et ne leur donnait que des légumes.

Segond 21

Daniel 1.16  L’intendant retirait donc les plats et le vin qui leur étaient destinés, et il leur donnait des légumes à la place.

King James en Français

Daniel 1.16  Ainsi Metsar enleva la portion de leur nourriture et le vin qu’ils devaient boire, et il leur donna des légumes.

La Septante

Daniel 1.16  καὶ ἦν Αβιεσδρι ἀναιρούμενος τὸ δεῖπνον αὐτῶν καὶ τὸν οἶνον αὐτῶν καὶ ἀντεδίδου αὐτοῖς ἀπὸ τῶν ὀσπρίων.

La Vulgate

Daniel 1.16  Porro Malasar tollebat cibaria et vinum potus eorum, dabatque eis legumina.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 1.16  וַיְהִ֣י הַמֶּלְצַ֗ר נֹשֵׂא֙ אֶת־פַּתְבָּגָ֔ם וְיֵ֖ין מִשְׁתֵּיהֶ֑ם וְנֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם זֵרְעֹנִֽים׃

SBL Greek New Testament

Daniel 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.