Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 43.21

Comparateur biblique pour Ezéchiel 43.21

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 43.21  Vous emporterez ensuite le veau qui aura été offert pour le péché, et vous le brûlerez dans un lieu de la maison tout séparé hors le sanctuaire.

David Martin

Ezéchiel 43.21  Puis tu prendras le veau qui [est] le sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu ordonné de la maison, au dehors du Sanctuaire.

Ostervald

Ezéchiel 43.21  Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 43.21  Tu prendras le taureau du péché, et on le brûlera dans un (lieu) réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 43.21  Et tu prendras le taureau expiatoire, et le brûleras dans un lieu déterminé de la maison en dehors du sanctuaire.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43.21  Et tu prendras le taureau du péché, et on le brûlera dans un lieu désigné de la Maison, en dehors du sanctuaire.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 43.21  Et tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera dans le lieu de la maison, désigné pour cela, en dehors du sanctuaire.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 43.21  Et tu prendras le taureau victime du péché et on le brûlera dans le lieu réservé de la Maison, en dehors du sanctuaire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 43.21  Puis tu enlèveras ce taureau expiatoire, qu’on brûlera dans la dépendance du temple [désignée pour cela], en dehors du sanctuaire.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 43.21  Tu emporteras ensuite le veau qui aura été offert pour le péché, et tu le brûleras dans un lieu séparé de la maison, hors du sanctuaire.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 43.21  Tu emporteras ensuite le veau qui aura été offert pour le péché, et tu le brûleras dans un lieu séparé de la maison, hors du sanctuaire.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 43.21  Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brûlera dans un lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 43.21  Tu prendras le taureau qui aura été offert pour le péché et on le brûlera dans le lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 43.21  Tu prendras le taureau offert pour le péché et on le brûlera dans le lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 43.21  Puis tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché : on le brûlera dans l’endroit retiré du Temple, hors du sanctuaire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43.21  Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brûlera dans un lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 43.21  Prends le bouvillon du défauteur : il l’incinère au lieu réservé de la maison, hors du sanctuaire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 43.21  Puis tu prendras le taureau et on le brûlera dans une dépendance de la Maison, en dehors du Temple.

Segond 21

Ezéchiel 43.21  Tu prendras le taureau destiné au sacrifice d’expiation et on le brûlera dans un endroit réservé du temple, à l’extérieur du sanctuaire.

King James en Français

Ezéchiel 43.21  Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.

La Septante

Ezéchiel 43.21  καὶ λήμψονται τὸν μόσχον τὸν περὶ ἁμαρτίας καὶ κατακαυθήσεται ἐν τῷ ἀποκεχωρισμένῳ τοῦ οἴκου ἔξωθεν τῶν ἁγίων.

La Vulgate

Ezéchiel 43.21  et tolles vitulum qui oblatus fuerit pro peccato et conbures illum in separato loco domus extra sanctuarium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 43.21  וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הַפָּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וּשְׂרָפֹו֙ בְּמִפְקַ֣ד הַבַּ֔יִת מִח֖וּץ לַמִּקְדָּֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 43.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.