Ezéchiel 43.20 Vous prendrez du sang de ce veau, et vous en mettrez sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins de son rebord, et sur la corniche tout autour ; et vous le purifierez, et le sanctifierez.
David Martin
Ezéchiel 43.20 Et tu prendras de son sang, et en mettras sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins des saillies, et sur les enclos à l’entour, [et ainsi] tu purifieras l’autel, et feras propitiation pour lui.
Ostervald
Ezéchiel 43.20 Tu prendras de son sang, et en mettras sur les quatre cornes et les quatre angles de l’encadrement, sur le rebord tout autour, pour purifier l’autel et faire l’expiation pour lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 43.20Tu prendras de son sang, tu en mettras sur ses quatre cornes et sur les quatre angles de l’azarah, et sur le bord qui l’entoure, pour en enlever le péché et le réconcilier.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 43.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 43.20et tu prendras de son sang, et tu l’en teindras à ses quatre cornes, et aux quatre angles de la partie rentrante, et au rebord qui l’entoure, et ainsi tu en feras la purification et l’expiation.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 43.20Et tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de [l’autel], et aux quatre coins de la banquette, et à la bordure, autour : ainsi tu en enlèveras le péché et tu feras expiation pour lui.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 43.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 43.20 Et tu prendras de son sang, et tu le mettras sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins de la banquette, et sur le rebord, tout à l’entour ; et tu le purifieras, et tu feras propitiation pour lui.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 43.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 43.20 Tu prendras de son sang et tu le mettras sur les quatre cornes de l’autel et sur les quatre angles du cadre et sur le rebord tout autour, et tu feras l’expiation de l’autel et sa propitiation.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 43.20 Tu prendras de son sang, que tu appliqueras aux quatre cornes, aux quatre angles de la saillie et tout autour du rebord ; par là tu le purifieras et tu lui ôteras sa souillure.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 43.20Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins de son rebord, et sur la couronne qui l’entoure, et tu le purifieras et le sanctifieras.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 43.20Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins de son rebord, et sur la couronne qui l’entoure, et tu le purifieras et le sanctifieras.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 43.20 Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, sur les quatre angles de l’encadrement, et sur le rebord qui l’entoure ; tu purifieras ainsi l’autel et tu en feras l’expiation.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 43.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 43.20 Tu prendras de son sang et tu le mettras sur les quatre cornes de l’autel et sur les quatre angles du cadre, et sur le rebord tout autour, et tu feras l’expiation de l’autel et sa propitiation.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 43.20Tu prendras de son sang et tu le mettras sur les quatre cornes de l’autel et sur les quatre angles de chaque cadre et sur le rebord tout autour, et tu en feras l’expiation et la propitiation.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 43.20Tu prendras de son sang, tu en mettras sur les quatre cornes, sur les quatre angles du socle et sur le rebord tout autour. C’est ainsi que tu en ôteras le péché et feras sur lui l’expiation.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 43.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 43.20 Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, sur les quatre angles de l’encadrement, et sur le rebord qui l’entoure ; tu purifieras ainsi l’autel et tu en feras l’expiation.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 43.20Prends de son sang, donne-le sur ses quatre cornes, sur les quatre angles du parvis et sur la frontière autour. Il le défaute et l’absout.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 43.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 43.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 43.20Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre cornes, sur les angles du socle et sur le rebord tout autour; ainsi tu feras l’expiation pour l’autel.
Segond 21
Ezéchiel 43.20 Tu prendras de son sang et tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, sur les quatre angles du socle et sur le rebord qui l’entoure. Tu purifieras ainsi l’autel du péché et tu feras pour lui le rite d’expiation.
King James en Français
Ezéchiel 43.20 Tu prendras de son sang, et en mettras sur les quatre cornes et les quatre angles de l’encadrement, sur le rebord tout autour, pour purifier l’autel et faire l’expiation pour lui.
Ezéchiel 43.20et adsumens de sanguine eius pones super quattuor cornua eius et super quattuor angulos crepidinis et super coronam in circuitu et mundabis illud et expiabis