Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 41.20

Comparateur biblique pour Ezéchiel 41.20

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 41.20  Ces chérubins et ces palmes en sculpture se voyaient sur la muraille du temple, depuis la terre jusqu’au haut de la porte.

David Martin

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusques au dessus des ouvertures il y avait des Chérubins et des palmes sculptées, même [jusqu’au dessus] de la muraille du Temple.

Ostervald

Ezéchiel 41.20  Du sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes sculptés, ainsi que sur la muraille du temple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusqu’au dessus de la porte, étaient adaptés les chroubime et les palmes, ainsi qu’à la muraille du temple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 41.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 41.20  Du sol jusqu’au-dessus de la porte, des Chérubins et des palmiers avaient été faits au mur du temple.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 41.20  Les chérubins et les palmes étaient façonnés depuis le sol{Héb. la terre.} jusqu’au-dessus de l’entrée et [sur] la paroi du Palais.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 41.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, on avait fait des chérubins et des palmiers, et sur le mur du temple.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 41.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusque par-dessus la porte il y avait des chérubins et des palmiers, et c’était la paroi du temple.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 41.20  A partir du sol jusqu’au-dessus de l’entrée, on avait représenté des chérubins et des palmes, ainsi que sur la paroi du Hêkhal.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusqu’en haut de la porte, ces chérubins et ces palmes étaient sculptés (ciselés étaient) sur la muraille du temple.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusqu’en haut de la porte, ces chérubins et ces palmes étaient sculptés sur la muraille du temple.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 41.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, on avait représenté des chérubins et des palmiers sur la muraille du temple.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusque par-dessus l’entrée étaient mis les chérubins et les palmiers au mur du temple.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 41.20  Les chérubins et les palmiers étaient sculptés sur le mur depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 41.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 41.20  De la terre jusqu’au-dessus de l’ouverture, les keroubîm et les palmes font le mur du Héikhal.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 41.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 41.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 41.20  Depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, on avait représenté des chérubins et des palmiers sur le mur.

Segond 21

Ezéchiel 41.20  depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, il y avait des chérubins et des branches de palmier sculptés sur le mur du temple.

King James en Français

Ezéchiel 41.20  Du sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes sculptés, ainsi que sur la muraille du temple.

La Septante

Ezéchiel 41.20  ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τοῦ φατνώματος τὰ χερουβιν καὶ οἱ φοίνικες διαγεγλυμμένοι.

La Vulgate

Ezéchiel 41.20  de terra usque ad superiora portae cherubin et palmae celatae erant in pariete templi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 41.20  מֵהָאָ֨רֶץ֙ עַד־מֵעַ֣ל הַפֶּ֔תַח הַכְּרוּבִ֥ים וְהַתִּֽמֹרִ֖ים עֲשׂוּיִ֑ם וְקִ֖יר הַׄהֵׄיׄכָֽׄלׄ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 41.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.