Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 33.21

Comparateur biblique pour Ezéchiel 33.21

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.21  Le cinquième jour du dixième mois, la douzième année depuis que nous avions été emmenés captifs, un homme qui avait fui de Jérusalem, vint me trouver, et me dit : La ville a été ruinée.

David Martin

Ezéchiel 33.21  Or il arriva en la douzième année de notre captivité, au cinquième jour du dixième mois, que quelqu’un qui était échappé de Jérusalem vint vers moi, en disant : la ville a été prise.

Ostervald

Ezéchiel 33.21  La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui s’était échappé de Jérusalem vint me dire : La ville est prise !

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 33.21  Ce fut dans la douzième année, le cinq du dixième mois de notre captivité, vint à moi le fugitif de Ierouschalaïme, en disant : La ville a été battue.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 33.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 33.21  Et la douzième année, le dixième mois, le cinquième jour du mois, depuis notre déportation, un homme qui s’était échappé de Jérusalem, arriva auprès de moi et dit : La ville est prise !

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33.21  Et il arriva, la douzième année de notre déportation, au dixième [mois], le cinq du mois, que le réchappé de Jérusalem arriva chez moi, en disant : La ville a été frappée !

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 33.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.21  Et il arriva, la douzième année de notre transportation, au dixième mois, le cinquième jour du mois, qu’un réchappé de Jérusalem vint vers moi, disant : La ville est frappée.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 33.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 33.21  La douzième année de notre captivité, au dixième mois, le cinq du mois, un fugitif de Jérusalem arriva vers moi en disant : La ville a été prise.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 33.21  Il arriva, dans la douzième année, le cinquième jour du dixième mois, à dater de notre exil, qu’un fuyard vint vers moi de Jérusalem, en disant : « La ville est prise »

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 33.21  La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, (qu’)un homme qui avait fui de Jérusalem vint à moi et me dit : La ville a été ravagée.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 33.21  La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui avait fui de Jérusalem vint à moi et me dit: La ville a été ravagée.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.21  La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui s’était échappé de Jérusalem vint à moi et dit : La ville a été prise !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 33.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.21  La douzième année de notre captivité, au dixième mois, le cinq du mois, un fugitif de Jérusalem arriva vers moi en disant : « La ville a été prise.?»

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 33.21  La onzième année de notre captivité, le dixième (mois), le cinquième jour du mois, un fugitif de Jérusalem vint à moi et dit : “La ville est tombée.”

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 33.21  La douzième année, le cinq du dixième mois de notre captivité, le rescapé arriva vers moi de Jérusalem et m’annonça : "La ville est prise."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 33.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.21  La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui s’était échappé de Jérusalem vint à moi et dit : La ville a été prise !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 33.21  Et c’est en l’an douze, la dixième lunaison, le cinq de notre exil, l’évadé vient à moi de Ieroushalaîm pour dire : « La ville a été frappée ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 33.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 33.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 33.21  En la onzième année de notre déportation, le 5 du dixième mois, un rescapé de Jérusalem arriva chez moi; il me dit: “La ville est tombée.”

Segond 21

Ezéchiel 33.21  La douzième année de notre exil, le cinquième jour du dixième mois, un rescapé de Jérusalem est venu vers moi et m’a dit : « La ville a été prise ! »

King James en Français

Ezéchiel 33.21  La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui s’était échappé de Jérusalem vint me dire: La ville est prise!

La Septante

Ezéchiel 33.21  καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ δωδεκάτῳ ἔτει ἐν τῷ δωδεκάτῳ μηνὶ πέμπτῃ τοῦ μηνὸς τῆς αἰχμαλωσίας ἡμῶν ἦλθεν ὁ ἀνασωθεὶς πρός με ἀπὸ Ιερουσαλημ λέγων ἑάλω ἡ πόλις.

La Vulgate

Ezéchiel 33.21  et factum est in duodecimo anno in duodecimo mense in quinta mensis transmigrationis nostrae venit ad me qui fugerat de Hierusalem dicens vastata est civitas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.21  וַיְהִ֞י בִּשְׁתֵּ֧י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֗ה בָּעֲשִׂרִ֛י בַּחֲמִשָּׁ֥ה לַחֹ֖דֶשׁ לְגָלוּתֵ֑נוּ בָּא־אֵלַ֨י הַפָּלִ֧יט מִירוּשָׁלִַ֛ם לֵאמֹ֖ר הֻכְּתָ֥ה הָעִֽיר׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.