Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 32.9

Comparateur biblique pour Ezéchiel 32.9

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 32.9  Je ferai frémir le cœur de plusieurs peuples, lorsque j’aurai répandu la nouvelle de votre ruine parmi les nations en des pays que vous ne connaissez pas.

David Martin

Ezéchiel 32.9  Et je ferai que le cœur de plusieurs peuples frémira, quand j’aurai fait venir [la nouvelle de] ta plaie parmi les nations, en des pays que tu n’as point connus.

Ostervald

Ezéchiel 32.9  Je ferai frémir le cœur de beaucoup de peuples, quand j’annoncerai ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu n’as point connus.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 32.9  J’affligerai le cœur de plusieurs peuples lorsque je ferai parvenir (la nouvelle de) ta ruine parmi les nations, sur des pays que tu ne connais pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 32.9  et je porterai le chagrin dans le cœur de beaucoup de peuples, quand j’annoncerai ta chute parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 32.9  Je mettrai dans le chagrin le cœur de peuples nombreux, quand je ferai parvenir tes débris{Héb. ta brisure.} chez les nations, sur des terres que tu ne connais pas.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 32.9  Et je troublerai le cœur de beaucoup de peuples, quand je ferai parvenir la nouvelle de ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu n’as pas connus.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 32.9  Je troublerai le cœur de beaucoup de peuples en faisant parvenir la nouvelle de ta ruine chez les nations, dans des pays, que tu ne connaissais point,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 32.9  Je contristerai le cœur de peuples nombreux, quand je ferai parvenir [l’annonce] de ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais point.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 32.9  Je ferai frémir (J’irriterai) le cœur de peuples nombreux, lorsque j’aurai annoncé ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 32.9  Je ferai frémir le coeur de peuples nombreux, lorsque J’aurai annoncé ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 32.9  J’affligerai le cœur de beaucoup de peuples, Quand j’annoncerai ta ruine parmi les nations à des pays que tu ne connaissais pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 32.9  Je troublerai le cœur de beaucoup de peuples, quand je ferai parvenir la nouvelle de ta ruine chez les nations, en des pays que tu ne connaissais point.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 32.9  Je troublerai le cœur de beaucoup de peuples, quand je ferai parvenir tes prisonniers parmi les nations, en des pays que tu ne connaissais pas.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 32.9  J’affligerai le cœur de beaucoup de peuples quand je provoquerai ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 32.9  J’affligerai le cœur de beaucoup de peuples, Quand j’annoncerai ta ruine parmi les nations À des pays que tu ne connaissais pas.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 32.9  J’irrite le cœur de peuples multiples en faisant venir ta brisure parmi les nations, sur des terres que tu ne pénétrais pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 32.9  Beaucoup de peuples seront troublés lorsque j’annoncerai ta ruine à des nations, à des pays que tu ne connaissais pas.

Segond 21

Ezéchiel 32.9  « Je contrarierai beaucoup de peuples quand je reporterai les effets de ton désastre sur les nations, sur des pays que tu ne connais pas.

King James en Français

Ezéchiel 32.9  Je ferai frémir le cœur de beaucoup de peuples, quand j’annoncerai ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu n’as point connus.

La Septante

Ezéchiel 32.9  καὶ παροργιῶ καρδίαν λαῶν πολλῶν ἡνίκα ἂν ἄγω αἰχμαλωσίαν σου εἰς τὰ ἔθνη εἰς γῆν ἣν οὐκ ἔγνως.

La Vulgate

Ezéchiel 32.9  et inritabo cor populorum multorum cum induxero contritionem tuam in gentibus super terras quas nescis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 32.9  וְהִ֨כְעַסְתִּ֔י לֵ֖ב עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים בַּהֲבִיאִ֤י שִׁבְרְךָ֙ בַּגֹּויִ֔ם עַל־אֲרָצֹ֖ות אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְדַעְתָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.