Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 32.28

Comparateur biblique pour Ezéchiel 32.28

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 32.28  Vous serez donc vous-même réduit en poudre au milieu des incirconcis, et vous dormirez avec ceux qui ont été passés au fil de l’épée.

David Martin

Ezéchiel 32.28  Toi aussi tu seras froissé au milieu des incirconcis, et tu seras gisant avec ceux qui ont été tués par l’épée.

Ostervald

Ezéchiel 32.28  Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché avec ceux que l’épée a blessés à mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 32.28  Et toi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché par ceux qui ont péri par le glaive.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 32.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 32.28  De même tu seras mis en pièces au milieu des incirconcis, et couché avec ceux que l’épée a percés.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 32.28  Toi aussi, tu es brisé au milieu des incirconcis, et tu es couché avec ceux que l’épée a blessés à mort.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 32.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 32.28  Toi aussi, tu as été brisée au milieu des incirconcis, et tu es couchée avec ceux qui ont été tués par l’épée.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 32.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 32.28  Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis et tu seras couché avec ceux que l’épée a transpercés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 32.28  Et toi, au milieu des incirconcis tu seras brisé, et tu te coucheras avec les victimes du glaive.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 32.28  Toi aussi, tu seras donc broyé (brisé) au milieu des incirconcis, et tu dormiras avec ceux qui ont été tués par l’épée.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 32.28  Toi aussi, tu seras donc broyé au milieu des incirconcis, et tu dormiras avec ceux qui ont été tués par l’épée.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 32.28  Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis ; Tu seras couché avec ceux qui sont morts par l’épée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 32.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 32.28  Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché avec ceux qui ont été transpercés par l’épée.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 32.28  Toi aussi tu seras couché au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 32.28  Mais toi, c’est au milieu des incirconcis que tu seras brisé et que tu te coucheras, parmi les victimes de l’épée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 32.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 32.28  Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis ; Tu seras couché avec ceux qui sont morts par l’épée.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 32.28  Et toi, brisé au milieu des incirconcis, tu gis parmi les victimes de l’épée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 32.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 32.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 32.28  Mais toi, c’est au milieu des incirconcis que tu te coucheras, avec les victimes de l’épée.

Segond 21

Ezéchiel 32.28  « Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, tu seras enseveli avec ceux qui ont été victimes de l’épée.

King James en Français

Ezéchiel 32.28  Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché avec ceux que l’épée a blessés à mort.

La Septante

Ezéchiel 32.28  καὶ σὺ ἐν μέσῳ ἀπεριτμήτων κοιμηθήσῃ μετὰ τετραυματισμένων μαχαίρᾳ.

La Vulgate

Ezéchiel 32.28  et tu ergo in medio incircumcisorum contereris et dormies cum interfectis gladio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 32.28  וְאַתָּ֗ה בְּתֹ֧וךְ עֲרֵלִ֛ים תִּשָּׁבַ֥ר וְתִשְׁכַּ֖ב אֶת־חַלְלֵי־חָֽרֶב׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 32.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.