Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 32.11

Comparateur biblique pour Ezéchiel 32.11

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 32.11  Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : L’épée du roi de Babylone viendra fondre sur vous ;

David Martin

Ezéchiel 32.11  Car ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : l’épée du Roi de Babylone viendra sur toi.

Ostervald

Ezéchiel 32.11  Car ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone fondra sur toi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 32.11  Car ainsi dit le Seigneur Dieu : Le glaive du roi de Babel fondra sur toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 32.11  Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babel fondra sur toi.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 32.11  Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone vient contre toi.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 32.11  Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 32.11  Car ainsi parle le Seigneur l’Éternel : L’épée du roi de Babel t’atteindra !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 32.11  Car ainsi parle le Seigneur Dieu : « Le glaive du roi de Babylone fondra sur toi.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 32.11  Car ainsi parle le Seigneur Dieu : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 32.11  Car ainsi paarle le Seigneur Dieu: L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 32.11  Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone fondra sur toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 32.11  Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi !

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 32.11  Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 32.11  Car ainsi parle le Seigneur Yahvé : L’épée du roi de Babylone te poursuivra.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 32.11  Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone fondra sur toi.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 32.11  Oui, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : L’épée du roi de Babèl viendra sur toi,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 32.11  Voici ce que dit Yahvé: L’épée du roi de Babylone arrive chez toi.

Segond 21

Ezéchiel 32.11  « En effet, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : L’épée du roi de Babylone fondra sur toi.

King James en Français

Ezéchiel 32.11  Car ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: L’épée du roi de Babylone fondra sur toi;

La Septante

Ezéchiel 32.11  ὅτι τάδε λέγει κύριος ῥομφαία βασιλέως Βαβυλῶνος ἥξει σοι.

La Vulgate

Ezéchiel 32.11  quia haec dicit Dominus Deus gladius regis Babylonis veniet tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 32.11  כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל תְּבֹואֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 32.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.