Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 32.1

Comparateur biblique pour Ezéchiel 32.1

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 32.1  Il arriva le premier jour du douzième mois de la douzième année, que le Seigneur me fit entendre sa parole en me disant :

David Martin

Ezéchiel 32.1  Il arriva aussi en la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :

Ostervald

Ezéchiel 32.1  La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces termes :

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 32.1  Ce fut dans la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole d’Ieovah fut à moi, savoir :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 32.1  Et la douzième année, le douzième mois, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Bible de Lausanne

Ezéchiel 32.1  Et il arriva, la douzième année, au douzième mois, le premier du mois, que la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 32.1  Et il arriva, en la douzième année, au douzième mois, le premier jour du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 32.1  La douzième année, au douzième mois, le premier du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 32.1  Il advint, dans la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 32.1  Il arriva, la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 32.1  Il arriva, la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:

Louis Segond 1910

Ezéchiel 32.1  La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 32.1  La douzième année, au douzième mois, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 32.1  La onzième année, le douzième mois, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 32.1  La douzième année, au douzième mois, le premier du mois, la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 32.1  La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 32.1  Et c’est en l’an douze, la douzième lunaison, le premier. Et c’est à moi la parole de IHVH-Adonaï pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 32.1  La douzième année, le premier jour du douzième mois, cette parole de Yahvé me fut adressée:

Segond 21

Ezéchiel 32.1  La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l’Éternel m’a été adressée :

King James en Français

Ezéchiel 32.1  La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole du SEIGNEUR me fut adressée, en ces termes:

La Septante

Ezéchiel 32.1  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει ἐν τῷ δωδεκάτῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.

La Vulgate

Ezéchiel 32.1  et factum est duodecimo anno in mense duodecimo in una mensis factum est verbum Domini ad me dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 32.1  וַֽיְהִי֙ בִּשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה בִּשְׁנֵי־עָשָׂ֥ר חֹ֖דֶשׁ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 32.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.