Ezéchiel 28.8 Ils vous tueront, et ils vous précipiteront du trône, et vous mourrez dans le carnage de ceux qui seront tués au milieu de la mer.
David Martin
Ezéchiel 28.8 Ils te feront descendre en la fosse, et tu mourras au cœur de la mer, de la mort des blessés à mort.
Ostervald
Ezéchiel 28.8 Ils te précipiteront dans la fosse, et tu mourras, comme meurent les blessés à mort, au milieu des mers.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 28.8Ils te feront descendre dans la fosse ; tu mourras parmi ceux qui périssent assassinés au milieu des mers.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 28.8ils te précipiteront dans la fosse, afin que tu meures de la mort des blessés, au sein de la mer.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 28.8ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de la mort des transpercés, au cœur des mers.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 28.8 ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués au cœur des mers.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 28.8 ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras égorgé au sein des mers.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 28.8 Ils te feront descendre à la fosse, et tu mourras de mort violente au sein des mers.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 28.8Ils te tueront, et ils te jetteront à terre (précipiteront dans la fosse) ; et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués au cœur (milieu) de la mer.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 28.8Ils te tueront, et ils te jetteront à terre; et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués au coeur de la mer.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 28.8 Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 28.8 Ils te feront descendre dans la fosse, et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués, au sein des mers.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 28.8Ils te feront descendre dans la fosse - et tu auras la mort d’un égorgé au sein de la mer.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 28.8Ils te feront choir dans la fosse et tu mourras de mort violente au cœur des mers.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 28.8 Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 28.8ils te font descendre au pourrissoir. Tu meurs d’une mort violente au cœur des mers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 28.8Ils te feront descendre dans la tombe et tu mourras là, au cœur des mers.
Segond 21
Ezéchiel 28.8 Ils te précipiteront dans la tombe, tu mourras comme ceux qui tombent transpercés de coups, au cœur de la mer.
King James en Français
Ezéchiel 28.8 Ils te précipiteront dans la fosse, et tu mourras, comme meurent les blessés à mort, au milieu des mers.