Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 28.12

Comparateur biblique pour Ezéchiel 28.12

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 28.12  et dites-lui : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Vous étiez le sceau de la ressemblance de Dieu, vous étiez plein de sagesse et parfait en beauté ;

David Martin

Ezéchiel 28.12  Fils d’homme, prononce à haute voix une complainte sur le Roi de Tyr, et lui dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : toi à qui rien ne manque, plein de sagesse, et parfait en beauté ;

Ostervald

Ezéchiel 28.12  Fils de l’homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et dis- lui : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Tu étais le couronnement de l’édifice, plein de sagesse, parfait en beauté ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 28.12  Fils de l’homme, entonne une complainte sur le roi de Tsor, et dis-lui : Ainsi dit le Seigneur Dieu : Tu étais le cachet de la perfection, plein de sagesse, couronne de la beauté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 28.12  Fils de l’homme, élève une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu avais mis le sceau à ta perfection, tu étais plein de sagesse et d’une beauté accomplie :

Bible de Lausanne

Ezéchiel 28.12  Fils d’homme, élève une complainte sur le roi de Tyr, et tu lui diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Tu mettais le sceau à la perfection, tu étais plein de sagesse et parfait en beauté.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 28.12  Fils d’homme, élève une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Toi, tu étais la forme accomplie de la perfection, plein de sagesse, et parfait en beauté ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 28.12  Fils d’homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Tu étais le couronnement de l’édifice, plein de sagesse et parfait en beauté ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 28.12  « Fils de l’homme, entonne une élégie sur le roi de Tyr : tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu étais le sceau de la perfection, plein d’habileté et d’une beauté achevée.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 28.12  et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Toi, le sceau de la ressemblance (de Dieu), plein de sagesse et parfait en beauté,

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 28.12  et dis-lui: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Toi, le sceau de la ressemblance, plein de sagesse et parfait en beauté,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 28.12  Fils de l’homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 28.12  et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Tu étais le sceau de la perfection, plein de sagesse et parfait en beauté.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 28.12  “Fils de l’homme, prononce une lamentation sur le roi de Tyr et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Tu étais le sceau de la perfection, - plein de sagesse et parfait en beauté.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 28.12  Fils d’homme, prononce une complainte contre le roi de Tyr. Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Tu étais un modèle de perfection, plein de sagesse, merveilleux de beauté,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 28.12  Fils de l’homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 28.12  « Fils d’humain, porte une élégie contre le roi de Sor. Dis-lui : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Toi, le sceau du plan, plein de sagesse, parfait de beauté,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 28.12  “Fils d’homme, chante cette lamentation sur le roi de Tyr. Tu lui diras cette parole de Yahvé: “Tu semblais être la clef de voûte, plein de sagesse, et d’une beauté parfaite.

Segond 21

Ezéchiel 28.12  « Fils de l’homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr ! Tu lui annonceras : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Tu représentais la perfection. Tu étais plein de sagesse, tu étais d’une beauté parfaite.

King James en Français

Ezéchiel 28.12  Fils de l’homme, prononce une complainte sur la roi de Tyr, et dis-lui: Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Tu étais le couronnement de l’édifice, plein de sagesse, parfait en beauté;

La Septante

Ezéchiel 28.12  υἱὲ ἀνθρώπου λαβὲ θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα Τύρου καὶ εἰπὸν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος κύριος σὺ ἀποσφράγισμα ὁμοιώσεως καὶ στέφανος κάλλους.

La Vulgate

Ezéchiel 28.12  et dices ei haec dicit Dominus Deus tu signaculum similitudinis plenus sapientia et perfectus decore

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 28.12  בֶּן־אָדָ֕ם שָׂ֥א קִינָ֖ה עַל־מֶ֣לֶךְ צֹ֑ור וְאָמַ֣רְתָּ לֹּ֗ו כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אַתָּה֙ חֹותֵ֣ם תָּכְנִ֔ית מָלֵ֥א חָכְמָ֖ה וּכְלִ֥יל יֹֽפִי׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.