Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 27.23

Comparateur biblique pour Ezéchiel 27.23

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 27.23  Haran, Chéné et Eden entraient pareillement dans votre trafic ; Saba, Assur et Chelmad venaient vous vendre leurs marchandises.

David Martin

Ezéchiel 27.23  Haran, et Canne, et Héden, ont fait trafic de ce qui venait de Séba ; et l’Assyrie a appris ton trafic.

Ostervald

Ezéchiel 27.23  Haran, Canné et Éden, les marchands de Shéba, Assur et Kilmad négociaient avec toi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 27.23  ‘Harane, Chané et Éden, les commerçants de Scheba, d’Aschour et de Kilmad, faisaient ton négoce.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 27.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 27.23  Haran et Canna et Éden, les marchands de Séba, Assur, Kilmad trafiquaient avec toi ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27.23  Karan, et Canné, et Eden, les trafiquants de Sheba, Assur, Kilmad, trafiquent avec toi.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 27.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 27.23  Charan, et Canné, et Éden, les marchands de Sheba, Assur, Kilmad, ta marchande,

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 27.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 27.23  Haran, Canné et Éden, les marchands de Schéba, Assour et Kilmad trafiquaient avec toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 27.23  Haran, Canné et Eden, les marchands de Cheba, Assur, Kilmad étaient tes clients.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 27.23  Haran, Chéné et Eden trafiquaient avec toi ; Saba, Assur et Chelmad te vendaient leurs marchandises.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 27.23  Haran, Chéné et Eden trafiquaient avec toi; Saba, Assur et Chelmad te vendaient leurs marchandises.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 27.23  Charan, Canné et Éden, Les marchands de Séba, d’Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 27.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 27.23  Haran, Chéné et Eden, les commerçants de Saba, Assur et Chelmad faisaient commerce avec toi ;

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 27.23  Haran, Chéné et Eden trafiquaient avec toi et Assour ainsi que toute la Médie trafiquaient avec toi.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 27.23  Harân, Kanné et Eden, les marchands de Sheba, d’Assur et de Kilmad faisaient du commerce avec toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 27.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27.23  Charan, Canné et Eden, Les marchands de Séba, d’Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi ;

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 27.23  Harân, Kané, ’Édèn, les colporteurs de Sheba, d’Ashour, de Kilmad, tes colporteurs ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 27.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 27.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 27.23  Harrân, Kanné, Éden, les marchands de Chéba et ceux de l’Assyrie, aussi bien que les Mèdes, venaient trafiquer chez toi:

Segond 21

Ezéchiel 27.23  Charan, Canné et Eden, les marchands de Séba, d’Assour et de Kilmad faisaient du commerce avec toi.

King James en Français

Ezéchiel 27.23  Haran, Canné et Éden, les marchands de Shéba, Assur et Kilmad négociaient avec toi;

La Septante

Ezéchiel 27.23  Χαρραν καὶ Χαννα οὗτοι ἔμποροί σου Ασσουρ καὶ Χαρμαν ἔμποροί σου.

La Vulgate

Ezéchiel 27.23  Aran et Chenne et Eden negotiatores Saba Assur Chelmad venditores tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 27.23  חָרָ֤ן וְכַנֵּה֙ וָעֶ֔דֶן רֹכְלֵ֖י שְׁבָ֑א אַשּׁ֖וּר כִּלְמַ֥ד רֹכַלְתֵּֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 27.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.