Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 27.14

Comparateur biblique pour Ezéchiel 27.14

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 27.14  On a amené de Thogorma dans vos marchés, des chevaux, des cavaliers, et des mulets.

David Martin

Ezéchiel 27.14  Ceux de la maison de Thogarma ont fait valoir tes foires en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.

Ostervald

Ezéchiel 27.14  Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 27.14  Ceux de la maison de Togarma pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 27.14  Les hommes de la maison de Thogarma de chevaux, de cavaliers et de mulets fournissaient tes marchés.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27.14  De la maison de Togarma, ils fournissent tes échanges en chevaux de selle et de trait et en mulets.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 27.14  De la maison de Togarma ils fournissaient tes marchés en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 27.14  Ceux de la maison de Thogarma payaient avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 27.14  De la maison de Togarma on fournissait ton marché de chevaux, d’écuyers et de mules.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 27.14  De Thogorma on conduisait à tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 27.14  De Thogorma on conduisait à tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 27.14  Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 27.14  Ceux de la maison de Thogorma, avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets, payaient tes marchandises.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 27.14  Ceux de la maison de Thogarma te donnaient en échange des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 27.14  De Bet-Togarma, on te livrait comme marchandise des chevaux, des coursiers et des mulets.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27.14  Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 27.14  De la maison de Togarma, ils donnaient, contre ta pacotille, des chevaux, des coursiers, des mulets.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 27.14  De Beth-Togorma te venaient les chevaux pour les chars et la cavalerie, ainsi que des mulets.

Segond 21

Ezéchiel 27.14  La communauté de Togarma donnait des chevaux de trait, des chevaux d’attelage et des mulets en échange de tes denrées.

King James en Français

Ezéchiel 27.14  Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

La Septante

Ezéchiel 27.14  ἐξ οἴκου Θεργαμα ἵππους καὶ ἱππεῖς ἔδωκαν ἀγοράν σου.

La Vulgate

Ezéchiel 27.14  de domo Thogorma equos et equites et mulos adduxerunt ad forum tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 27.14  מִבֵּ֖ית תֹּוגַרְמָ֑ה סוּסִ֤ים וּפָֽרָשִׁים֙ וּפְרָדִ֔ים נָתְנ֖וּ עִזְבֹונָֽיִךְ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 27.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.