Ezéchiel 20.1 Le dixième jour du cinquième mois de la septième année, il arriva que quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi.
David Martin
Ezéchiel 20.1 Or il arriva la septième année, au dixième jour du cinquième mois, que quelques-uns des Anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel, et s’assirent devant moi.
Ostervald
Ezéchiel 20.1 La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel, et ils s’assirent devant moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 20.1Ce fut dans la septième année, le cinquième (mois), le dix du mois, que des hommes, des anciens d’Israel, vinrent pour consulter Ieovah, et s’assirent devant moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 20.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 20.1Et il arriva, la septième année, le cinquième mois, le dixième jour du mois, que des hommes d’entre les Anciens d’Israël vinrent consulter l’Éternel, et s’assirent devant moi.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 20.1Et il arriva, la septième année, au cinquième [mois], le dix du mois, que des hommes d’entre les anciens d’Israël vinrent consulter l’Éternel, et ils s’assirent devant moi.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 20.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 20.1 Et il arriva, la septième année, au cinquième mois, le dixième jour du mois, que des hommes d’entre les anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel ; et ils s’assirent devant moi.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 20.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 20.1 Il arriva, la septième année, le cinquième mois, le dix du mois, que des hommes d’entre les anciens d’Israël étant venus consulter l’Éternel et s’étant assis devant moi,
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 20.1 Il arriva, dans la septième année, le dixième jour du cinquième mois, que certains d’entre les anciens d’Israël vinrent consulter le Seigneur, et ils s’assirent en face de moi.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 20.1Et il arriva, dans la septième année, le dixième jour du cinquième mois, que quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 20.1Et il arriva, dans la septième année, le dixième jour du cinquième mois, que quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 20.1 La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel, et s’assirent devant moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 20.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 20.1 La septième année, au cinquième mois, le dix du mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent consulter Yahweh et s’assirent devant moi.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 20.1La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent consulter Yahweh et s’assirent devant moi.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 20.1La septième année, au cinquième mois, le dix du mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent consulter Yahvé et s’assirent devant moi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 20.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 20.1 La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter l’Éternel, et s’assirent devant moi.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 20.1Et c’est en l’an sept, la cinquième lunaison, le dix, des hommes, des anciens d’Israël, viennent consulter IHVH-Adonaï. Ils s’assoient en face de moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 20.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 20.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 20.1Le 10 du cinquième mois de la septième année, quelques anciens d’Israël étaient venus pour consulter Yahvé et se trouvaient assis en face de moi.
Segond 21
Ezéchiel 20.1 La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël sont venus pour consulter l’Éternel. Ils se sont assis devant moi.
King James en Français
Ezéchiel 20.1 La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le SEIGNEUR, et ils s’assirent devant moi.
Ezéchiel 20.1et factum est in anno septimo in quinto mense in decima mensis venerunt viri de senioribus Israhel ut interrogarent Dominum et sederunt coram me