Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 19.1

Comparateur biblique pour Ezéchiel 19.1

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 19.1  Et vous, ô Ezéchiel ! prononcez un cantique lugubre sur les princes d’Israël,

David Martin

Ezéchiel 19.1  Et toi prononce à haute voix une complainte touchant les Principaux d’Israël.

Ostervald

Ezéchiel 19.1  Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 19.1  Mais toi, élève une complainte au sujet des princes d’Israel ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 19.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 19.1  Mais toi, élève une complainte sur les princes d’Israël

Bible de Lausanne

Ezéchiel 19.1  Et toi, élève une complainte pour les princes d’Israël,

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 19.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 19.1  Et toi, élève une complainte sur les princes d’Israël, et dis :

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 19.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 19.1  Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël, et dis :

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 19.1  Or toi, entonne une complainte sur les princes d’Israël :

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 19.1  Et toi, fais une lamentation (un chant lugubre) sur les princes d’Israël,

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 19.1  Et toi, fais une lamentation sur les princes d’Israël,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 19.1  Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 19.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 19.1  Et toi, prononce une lamentation sur les princes d’Israël, et dis :

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 19.1  Et toi, prononce une lamentation sur le prince d’Israël

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 19.1  Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 19.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 19.1  Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël,

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 19.1  « Et toi, porte une élégie sur les nassis d’Israël

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 19.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 19.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 19.1  Tu vas prononcer une lamentation sur les princes d’Israël.

Segond 21

Ezéchiel 19.1  « Quant à toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël !

King James en Français

Ezéchiel 19.1  Et toi, prononce une complainte sur les princes d’Israël,

La Septante

Ezéchiel 19.1  καὶ σὺ λαβὲ θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα τοῦ Ισραηλ.

La Vulgate

Ezéchiel 19.1  et tu adsume planctum super principes Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 19.1  וְאַתָּה֙ שָׂ֣א קִינָ֔ה אֶל־נְשִׂיאֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 19.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.