Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 18.9

Comparateur biblique pour Ezéchiel 18.9

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 18.9  s’il marche dans la voie de mes préceptes, et garde mes ordonnances, pour agir selon la vérité : celui-là est juste, et il vivra très-certainement, dit le Seigneur Dieu.

David Martin

Ezéchiel 18.9  Qui aura marché dans mes statuts, et aura gardé mes ordonnances pour agir en vérité, celui-là est juste ; certainement il vivra, dit le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 18.9  Qui marche selon mes statuts et observe mes ordonnances, en se conduisant avec droiture, - cet homme est juste, et certainement il vivra, dit le Seigneur, l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 18.9  Il marche selon mes statuts et observe mes commandements pour agir (selon la) vérité ; c’est un juste ; il vivra, dit le Seigneur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 18.9  s’il suit mes ordonnances et garde mes lois en agissant avec droiture, un tel homme est juste ; il vivra, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 18.9  s’il marche dans mes statuts et garde mes ordonnances pour pratiquer la vérité ; cet homme est juste : certainement il vivra, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 18.9  a marché dans mes statuts, et a gardé mes ordonnances pour agir fidèlement, celui-là est juste : certainement il vivra, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 18.9  s’il suit mes ordonnances et observe mes lois en agissant avec fidélité, celui-là est juste ; certainement il vivra, dit le Seigneur l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 18.9  qui marche selon mes statuts et qui observe mes commandements pour agir avec loyauté, celui-là est un juste, il vivra à coup sûr, dit le Seigneur Dieu.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 18.9  s’il marche dans mes préceptes et observe mes ordonnances, pour agir selon la vérité : celui-là est juste, il vivra certainement (de la vie, note), dit le Seigneur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 18.9  s’il marche dans Mes préceptes et observe Mes ordonnances, pour agir selon la vérité: celui-là est juste, il vivra certainement, dit le Seigneur Dieu.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 18.9  qui suit mes lois et observe mes ordonnances en agissant avec fidélité, celui-là est juste, il vivra, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 18.9  s’il suit mes préceptes et observe mes lois, en agissant avec fidélité, celui-là est juste ; il vivra — oracle du Seigneur Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 18.9  s’il suit mes lois et observe mes préceptes afin de les pratiquer, celui-là est juste, il vivra certainement, oracle du Seigneur Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 18.9  se conduit selon mes lois et observe mes coutumes en agissant selon la vérité, un tel homme est juste, il vivra, oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 18.9  qui suit mes lois et observe mes ordonnances en agissant avec fidélité, celui-là est juste, il vivra, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 18.9  va dans mes règles, garde mes jugements pour faire la vérité, c’est un juste, il vivra, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 18.9  il suit mes commandements, observe mes lois et agit en tout avec fidélité. Cet homme est donc juste et il vivra, parole de Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 18.9  Il suit mes prescriptions et respecte mes règles en agissant conformément à la vérité. Celui-là est juste, et il vivra, déclare le Seigneur, l’Éternel.

King James en Français

Ezéchiel 18.9  Qui marche selon mes statuts et observe mes ordonnances, en se conduisant avec droiture, cet homme est juste, et certainement il vivra, dit le SEIGNEUR Dieu.

La Septante

Ezéchiel 18.9  καὶ τοῖς προστάγμασίν μου πεπόρευται καὶ τὰ δικαιώματά μου πεφύλακται τοῦ ποιῆσαι αὐτά δίκαιος οὗτός ἐστιν ζωῇ ζήσεται λέγει κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 18.9  in praeceptis meis ambulaverit et iudicia mea custodierit ut faciat veritatem hic iustus est vita vivet ait Dominus Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 18.9  בְּחֻקֹּותַ֧י יְהַלֵּ֛ךְ וּמִשְׁפָּטַ֥י שָׁמַ֖ר לַעֲשֹׂ֣ות אֱמֶ֑ת צַדִּ֥יק הוּא֙ חָיֹ֣ה יִֽחְיֶ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 18.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.