Ezéchiel 16.53 Je les rétablirai toutes deux en faisant revenir les captifs de Sodome et de ses filles, aussi bien que les captifs de Samarie et de ses filles ; et je vous rétablirai en faisant revenir de même vos captifs au milieu d’elles :
David Martin
Ezéchiel 16.53 Quand je ramènerai leurs captifs, les captifs, [dis-je], de Sodome, et des villes de son ressort, et les captifs de Samarie, et des villes de son ressort, [je ramènerai] aussi les captifs de ta captivité parmi elles ;
Ostervald
Ezéchiel 16.53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, ainsi que tes propres captifs au milieu des leurs,
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 16.53Quand je ramènerai leur captivité, la captivité de Sedome avec ses filles et la captivité de Schomrone avec ses filles, et tes captifs au milieu d’elles,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 16.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 16.53Et je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, et les captifs parmi les leurs,
Bible de Lausanne
Ezéchiel 16.53Et je ramènerai leur captivité : les captifs de Sodome et de ses filles, et les captifs de Samarie et de ses filles, et au milieu d’elles la captivité de tes captifs ;
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 16.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 16.53 Et je tournerai en délivrance leur captivité, la captivité de Sodome et de ses filles, et la captivité de Samarie et de ses filles, et la captivité de tes captifs au milieu d’elles,
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 16.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 16.53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs parmi les leurs,
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 16.53 Et j’assurerai leur retour de captivité, le retour de Sodome et de ses filles et le retour de Samarie et de ses filles, et le retour de tes captifs au milieu d’elles,
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 16.53Je les rétablirai, en ramenant les captifs de Sodome et de ses filles, et en ramenant les captifs de Samarie et de ses filles, et je ramènerai tes captifs au milieu d’elles,
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 16.53Je les rétablirai, en ramenant les captifs de Sodome et de ses filles, et en ramenant les captifs de Samarie et de ses filles, et Je ramènerai tes captifs au milieu d’elles,
Louis Segond 1910
Ezéchiel 16.53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 16.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 16.53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs parmi les leurs,
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 16.53Je changerai leur sort, le sort de Sodome et de ses filles, le sort de Samarie et de ses filles et je changerai ton sort au milieu d’elles
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 16.53Je les rétablirai. Je rétablirai Sodome et ses filles, je rétablirai Samarie et ses filles, puis je te rétablirai au milieu d’elles,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 16.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 16.53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 16.53Je fais tourner leur captivité : la captivité de Sedôm avec ses filles, la captivité de Shomrôn avec ses filles, et la captivité de tes captifs parmi eux,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 16.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 16.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 16.53Je les rétablirai, je rétablirai Sodome et ses filles, je rétablirai Samarie et ses filles, et ensuite je te rétablirai au milieu d’elles.
Segond 21
Ezéchiel 16.53 Je changerai leur sort – celui de Sodome et de ses filles, ainsi que celui de Samarie et de ses filles – et je changerai ton sort au milieu d’elles,
King James en Français
Ezéchiel 16.53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, ainsi que tes propres captifs au milieu des leurs,
Ezéchiel 16.53et convertam restituens eas conversione Sodomorum cum filiabus suis et conversione Samariae et filiarum eius et convertam reversionem tuam in medio earum