Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 16.44

Comparateur biblique pour Ezéchiel 16.44

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.44  On dit d’ordinaire, Telle mère, telle fille ; mais ceux qui se servent de ce proverbe, le diront de vous.

David Martin

Ezéchiel 16.44  Voici, tous ceux qui usent de proverbe feront un proverbe de toi, en disant : telle qu’[est] la mère, telle [est] sa fille.

Ostervald

Ezéchiel 16.44  Voici, tout homme qui use de proverbes, en fera un sur ton compte, et dira : "Telle mère, telle fille ! "

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 16.44  Voici comment tout faiseur de parabole s’exprimera sur toi, disant : Telle mère, telle fille.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 16.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 16.44  Voici, tous ceux qui emploient des proverbes, t’appliqueront le proverbe : Telle mère, telle fille !

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16.44  Voici, tout faiseur de proverbes en fera un sur toi, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 16.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.44  Voici, tous ceux qui font des proverbes feront un proverbe sur toi, disant : Telle mère, telle fille !

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 16.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 16.44  Voici, tout diseur de proverbes dira sur toi ce proverbe-ci : Telle mère, telle fille !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.44  Certes, tous les faiseurs de pro verbes t’appliqueront le proverbe que voici : « Telle mère, telle fille ! »

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 16.44  Voici, tous ceux qui emploient des proverbes t’appliqueront celui-ci : Telle mère, telle fille.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 16.44  Voici, tous ceux qui emploient des proverbes t’appliqueront celui-ci: Telle mère, telle fille.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.44  Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t’appliqueront ce proverbe : Telle mère, telle fille !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 16.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.44  Voici que tous ceux qui disent des proverbes en feront à ton sujet en disant :

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 16.44  Voici, quiconque dit un proverbe t’appliquera celui-ci : Telle mère, telle fille.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.44  Voici que tous les faiseurs de proverbes en diront un à ton sujet : "Telle mère, telle fille."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 16.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.44  Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t’appliqueront ce proverbe : Telle mère, telle fille !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 16.44  Voici : tout auteur d’exemples donnera en exemple toutes tes abominations, contre toi, pour dire : ‹ Telle mère, telle fille. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 16.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 16.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 16.44  Ceux qui aiment les sentences te diront: “Telle mère, telle fille”.

Segond 21

Ezéchiel 16.44  « Tous ceux qui disent des proverbes t’appliqueront ce proverbe : ‹ Telle mère, telle fille ! ›

King James en Français

Ezéchiel 16.44  Voici, tout homme qui use de proverbes, en fera un sur ton compte, et dira: "Telle mère, telle fille!"

La Septante

Ezéchiel 16.44  ταῦτά ἐστιν πάντα ὅσα εἶπαν κατὰ σοῦ ἐν παραβολῇ λέγοντες καθὼς ἡ μήτηρ καὶ ἡ θυγάτηρ.

La Vulgate

Ezéchiel 16.44  ecce omnis qui dicit vulgo proverbium in te adsumet illud dicens sicut mater ita et filia eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.44  הִנֵּה֙ כָּל־הַמֹּשֵׁ֔ל עָלַ֥יִךְ יִמְשֹׁ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּאִמָּ֖ה בִּתָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.