Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 16.42

Comparateur biblique pour Ezéchiel 16.42

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.42  Je ferai cesser mon indignation à votre égard : mon zèle et ma jalousie se retirera de vous, je me tiendrai en paix, et je ne me mettrai plus en colère ;

David Martin

Ezéchiel 16.42  Et je satisferai ma fureur sur toi, tellement que ma jalousie se retirera de toi ; et je serai en repos, et ne me courroucerai plus.

Ostervald

Ezéchiel 16.42  Et j’assouvirai ma fureur contre toi, et ma jalousie se détournera de toi ; alors je serai en repos et n’aurai plus à m’irriter.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 16.42  J’apaiserai ma fureur sur toi ; mon zèle se détournera de toi ; je serai calme et je ne serai plus irrité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 16.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 16.42  Et j’assouvirai ma fureur sur toi, et et tu ne seras plus l’objet de ma jalousie, et je serai calme et nullement irritable désormais.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16.42  Et j’apaiserai ma fureur contre toi, et ma jalousie s’éloignera de toi ; je me tiendrai tranquille et je ne m’irriterai plus.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 16.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.42  Et je satisferai ma fureur sur toi, et ma jalousie se retirera de toi ; et je me tiendrai tranquille, et je ne me courroucerai plus.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 16.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 16.42  Et je satisferai sur toi mon courroux et ma jalousie s’éloignera de toi ; je m’apaiserai et je ne serai plus irrité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.42  J’assouvirai ma colère sur toi, et ma jalousie se détournera de toi, je me tiendrai tranquille sans plus me courroucer.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 16.42  Alors mon indignation à ton égard s’apaisera ; ma jalousie se retirera de toi, je me tiendrai en paix et je ne m’irriterai plus.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 16.42  Alors Mon indignation à ton égard s’apaisera; Ma jalousie se retirera de toi, Je me tiendrai en paix et Je ne m’irriterai plus.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.42  J’assouvirai ma colère contre toi, et tu ne seras plus l’objet de ma jalousie ; je m’apaiserai, je ne serai plus irrité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 16.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.42  J’assouvirai sur toi mon courroux, et ma jalousie s’éloignera de toi ; je m’apaiserai et ne serai plus irrité.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 16.42  J’assouvirai ma colère sur toi et ma jalousie s’éloignera de toi ; je m’apaiserai et je ne serai plus irrité.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.42  J’assouvirai ma fureur contre toi, puis ma jalousie se retirera de toi, je m’apaiserai et ne me mettrai plus en colère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 16.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.42  J’assouvirai ma colère contre toi, et tu ne seras plus l’objet de ma jalousie ; je m’apaiserai, je ne serai plus irrité.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 16.42  Je dépose ma fièvre en toi, et mon ardeur s’écarte de toi. Je me clame et ne m’irrite plus.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 16.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 16.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 16.42  Lorsque ma fureur se sera déchargée, mon indignation prendra fin, je me calmerai et ne me mettrai plus en colère.

Segond 21

Ezéchiel 16.42  J’assouvirai ma fureur contre toi, puis le feu de ma jalousie se détournera de toi : je m’apaiserai, je ne serai plus irrité.

King James en Français

Ezéchiel 16.42  Et j’assouvirai ma fureur contre toi, et ma jalousie se détournera de toi; alors je serai en repos et n’aurai plus à m’irriter.

La Septante

Ezéchiel 16.42  καὶ ἐπαφήσω τὸν θυμόν μου ἐπὶ σέ καὶ ἐξαρθήσεται ὁ ζῆλός μου ἐκ σοῦ καὶ ἀναπαύσομαι καὶ οὐ μὴ μεριμνήσω οὐκέτι.

La Vulgate

Ezéchiel 16.42  et requiescet indignatio mea in te et auferetur zelus meus a te et quiescam nec irascar amplius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.42  וַהֲנִחֹתִ֤י חֲמָתִי֙ בָּ֔ךְ וְסָ֥רָה קִנְאָתִ֖י מִמֵּ֑ךְ וְשָׁ֣קַטְתִּ֔י וְלֹ֥א אֶכְעַ֖ס עֹֽוד׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.