Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 12.8

Comparateur biblique pour Ezéchiel 12.8

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.8  Le matin le Seigneur m’adressa sa parole, et me dit :

David Martin

Ezéchiel 12.8  Et au matin la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :

Ostervald

Ezéchiel 12.8  Au matin, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 12.8  Et le matin la parole d’Ieovah me fut (adressée), en ces termes :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 12.8  Et le matin, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Bible de Lausanne

Ezéchiel 12.8  Et le matin, la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.8  Et la parole de l’Éternel vint à moi, le matin, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 12.8  Le matin, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 12.8  Et la parole de l’Éternel me fut adressée le matin, en ces termes :

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 12.8  Le matin, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 12.8  Le matin, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.8  Le matin, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.8  Le matin, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 12.8  Le matin la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.8  Alors la parole de Yahvé me fut adressée, le matin, en ces termes :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.8  Le matin, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 12.8  Et c’est la parole de IHVH-Adonaï au matin, pour me dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 12.8  Au matin une parole de Yahvé m’a été adressée:

Segond 21

Ezéchiel 12.8  Le matin, la parole de l’Éternel m’a été adressée :

King James en Français

Ezéchiel 12.8  Au matin, la parole du SEIGNEUR me fut adressée en ces termes:

La Septante

Ezéchiel 12.8  καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με τὸ πρωὶ λέγων.

La Vulgate

Ezéchiel 12.8  et factus est sermo Domini ad me mane dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.8  וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֵלַ֖י בַּבֹּ֥קֶר לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.