Ezéchiel 1.8 Il y avait des mains d’homme sous leurs ailes aux quatre côtés, et ils avaient chacun quatre faces et quatre ailes.
David Martin
Ezéchiel 1.8 Et il y avait des mains d’homme sous leurs ailes à leurs quatre côtés ; [et] tous quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
Ostervald
Ezéchiel 1.8 Des mains d’homme sortaient de dessous leurs ailes sur leurs quatre côtés, et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 1.8(Il y avait) des mains d’hommes sous leurs ailes sur leurs quatre côtés ; leurs faces et leurs ailes (étaient) à leurs quatre (côtés).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 1.8Et ils avaient par-dessous leurs ailes des mains d’homme, à chacun de leurs quatre côtés ; et tous quatre ils avaient leurs visages et leurs ailes.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 1.8Des mains d’hommes [paraissaient] de dessous leurs ailes sur leurs quatre côtés, et ils avaient tous les quatre leurs faces et leurs ailes.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 1.8 et il y avait des mains d’hommes sous leurs ailes sur leurs quatre côtés ; et ils avaient, les quatre, leurs faces et leurs ailes ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 1.8 Et ils avaient des mains d’homme sous leurs ailes, des quatre côtés, et tous quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 1.8 Et des mains d’hommes apparaissaient sous leurs ailes des quatre côtés ; et les quatre avaient leurs visages et leurs ailes.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 1.8Il y avait des mains d’hommes sous leurs ailes aux quatre côtés, et ils avaient aux quatre côtés des faces et des ailes.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 1.8Il y avait des mains d’hommes sous leurs ailes aux quatre côtés, et ils avaient aux quatre côtés des faces et des ailes.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 1.8 Ils avaient des mains d’homme sous les ailes à leurs quatre côtés ; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 1.8 Des mains d’hommes sortaient de dessous leurs ailes, sur leurs quatre côtés ; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 1.8Des mains d’homme étaient sous leurs ailes à leurs quatre côtés
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 1.8Sous leurs ailes, il y avait des mains humaines tournées vers les quatre directions, de même que leurs faces et leurs ailes à eux quatre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 1.8 Ils avaient des mains d’homme sous les ailes à leurs quatre côtés ; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 1.8des mains d’humain sous leurs ailes, sur leurs quatre quartiers, leurs faces et leurs ailes, pour les quatre ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 1.8Sous leurs ailes ils avaient (sur les quatre côtés) des mains d’hommes. Leurs ailes à tous les quatre
Segond 21
Ezéchiel 1.8 Ils avaient des mains d’homme sous leurs ailes, sur les quatre côtés. Sur les quatre côtés, il y avait aussi leurs visages et leurs ailes, ceci pour chacun des quatre êtres vivants.
King James en Français
Ezéchiel 1.8 Des mains d’homme sortaient de dessous leurs ailes sur leurs quatre côtés, et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.