Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 4.19

Comparateur biblique pour Lamentations 4.19

Lemaistre de Sacy

Lamentations 4.19  ( Coph. ) Nos persécuteurs ont été plus vites que les aigles du ciel ; ils nous ont poursuivis sur les montagnes ; ils nous ont tendu des pièges dans le désert.

David Martin

Lamentations 4.19  [Koph.] Nos persécuteurs ont été plus légers que les aigles des cieux ; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils ont mis des embûches contre nous au désert.

Ostervald

Lamentations 4.19  Nos persécuteurs étaient plus légers que les aigles des cieux ; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils nous ont dressé des embûches dans le désert.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 4.19  Nos persécuteurs ont été plus vite que les aigles du ciel ; ils nous ont poursuivis sur les montagnes ; dans le désert ils se sont mis en embuscade contre nous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 4.19  Ceux qui nous poursuivent, sont plus légers que les aigles du ciel ; sur les montagnes ils nous serrent de près, et en embuscade dans le désert ils nous épient.

Bible de Lausanne

Lamentations 4.19  Ceux qui nous poursuivent sont plus légers que les aigles du ciel ; ils nous suivent ardemment sur les montagnes, ils sont en embuscade contre nous dans le désert.

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 4.19  Ceux qui nous poursuivaient ont été plus rapides que les aigles des cieux, ils nous ont donné la chasse sur les montagnes, ils nous ont tendu des embûches dans le désert.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 4.19  Ceux qui nous poursuivaient Ont été plus légers que les aigles du ciel ; Ils nous ont pourchassés sur les montagnes ; Ils nous dressent des embûches dans le désert.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 4.19  Plus légers que les aigles dans les airs étaient nos persécuteurs ; ils nous ont pourchassés sur les montagnes, guettés dans le désert.

Glaire et Vigouroux

Lamentations 4.19  Nos persécuteurs ont été plus agiles que les aigles du ciel ; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils nous ont tendu des pièges dans le désert.  Res.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 4.19  Nos persécuteurs ont été plus agiles que les aigles du ciel; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils nous ont tendu des pièges dans le désert.

Louis Segond 1910

Lamentations 4.19  Nos persécuteurs étaient plus légers Que les aigles du ciel ; Ils nous ont poursuivis sur les montagnes, Ils nous ont dressé des embûches dans le désert.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 4.19  Ceux qui nous poursuivaient ont été plus légers que les aigles du ciel ; ils nous ont pourchassés sur les montagnes ; ils nous ont dressé des embûches dans le désert.
RESCH.

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 4.19  Ceux qui nous poursuivaient ont été plus légers - que les aigles du ciel ; Ils nous ont pourchassés sur les montagnes, - ils nous ont dressé des embûches dans le désert.

Bible de Jérusalem

Lamentations 4.19  Nos pourchasseurs étaient rapides plus que les aigles du ciel ; dans les montagnes ils nous traquaient, nous dressaient des embûches au désert.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 4.19  Nos persécuteurs étaient plus légers Que les aigles du ciel ; Ils nous ont poursuivis sur les montagnes, Ils nous ont dressé des embûches dans le désert.

Bible André Chouraqui

Lamentations 4.19  Nos persécuteurs sont plus légers que les vautours des ciels. Sur les montagnes, ils nous traquent ; au désert, ils s’embusquent contre nous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 4.19  Nos poursuivants étaient rapides, plus que les aigles du ciel; ils nous chassaient dans les montagnes, ils nous guettaient dans le désert.

Segond 21

Lamentations 4.19  Ceux qui nous poursuivaient étaient plus rapides que les aigles du ciel. Ils nous ont talonnés sur les montagnes, ils nous ont tendu des embuscades dans le désert.

King James en Français

Lamentations 4.19  Nos persécuteurs étaient plus rapides que les aigles du ciel; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils se tenaient en embuscade dans le désert.

La Septante

Lamentations 4.19  κοῦφοι ἐγένοντο οἱ διώκοντες ἡμᾶς ὑπὲρ ἀετοὺς οὐρανοῦ ἐπὶ τῶν ὀρέων ἐξήφθησαν ἐν ἐρήμῳ ἐνήδρευσαν ἡμᾶς.

La Vulgate

Lamentations 4.19  COPH velociores fuerunt persecutores nostri aquilis caeli super montes persecuti sunt nos in deserto insidiati sunt nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 4.19  קַלִּ֤ים הָיוּ֙ רֹדְפֵ֔ינוּ מִנִּשְׁרֵ֖י שָׁמָ֑יִם עַל־הֶהָרִ֣ים דְּלָקֻ֔נוּ בַּמִּדְבָּ֖ר אָ֥רְבוּ לָֽנוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

Lamentations 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.