Jérémie 7.29 Coupez vos cheveux, fille de Sion, et jetez-les ; poussez vos cris vers le ciel ; parce que le Seigneur a rejeté loin de lui et a abandonné ce peuple qu’il regarde dans sa fureur.
David Martin
Jérémie 7.29 Tonds ta chevelure, [ô Jérusalem !] et [la] jette au loin, et prononce à haute voix ta complainte sur les lieux élevés ; car l’Éternel a rejeté et abandonné la génération contre laquelle il est fort courroucé.
Ostervald
Jérémie 7.29 Rase ta chevelure, et jette-la au loin ; et sur les hauteurs, prononce une complainte ! Car l’Éternel rejette et abandonne cette race, objet de son courroux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 7.29Coupe ton diadème et jette-le, élève sur les hauteurs une plainte, car Ieovah a rejeté et repoussé la génération qui a provoqué sa fureur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 7.29Rase ta chevelure, [Jérusalem], et jette-la ; et du haut des collines élève ta complainte ! car l’Éternel a rejeté et réprouvé la génération, objet de sa colère ;
Bible de Lausanne
Jérémie 7.29Rase ta chevelure et jette-la, et sur les collines dépouillées élève [ta] complainte ! car l’Éternel rejette et abandonne cette génération, objet de sa colère.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 7.29 Coupe ta chevelure, et jette-la loin, et, sur les hauteurs, élève une complainte ; car l’Éternel a rejeté et abandonné la génération de sa colère.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 7.29 Rase ta chevelure [Jérusalem], jette-la, et entonne sur les collines un chant de deuil ; car l’Éternel a rejeté, il a abattu la race de sa colère ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 7.29 Coupe ta belle chevelure et jette-la à terre, exhale tes plaintes sur les hauteurs, car l’Éternel repousse, abandonne la race qui a encouru sa colère.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 7.29Coupe tes cheveux et jette-les ; pousse tes cris vers le ciel, car le Seigneur a rejeté et abandonné la génération qui a excité (de) sa fureur ;
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 7.29Coupe tes cheveux et jette-les; pousse tes cris vers le ciel, car le Seigneur a rejeté et abandonné la génération qui a excité Sa fureur;
Louis Segond 1910
Jérémie 7.29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l’Éternel rejette Et repousse la génération qui a provoqué sa fureur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 7.29 Rase ta chevelure, et jette-la ; et entonne sur les hauteurs un chant de deuil, car Yahweh a pris en dédain et rejeté la race objet de sa colère.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 7.29“Coupe ta chevelure et jette-la ; entonne sur les hauteurs nues un chant de deuil ; - car Yahweh a rejeté et repoussé la race objet de sa colère.
Bible de Jérusalem
Jérémie 7.29Coupe tes longs cheveux, jette-les. Entonne sur les monts chauves une complainte. Car Yahvé a dédaigné et repoussé la génération qui le met en fureur !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 7.29 Coupe ta chevelure, et jette-la au loin ; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte ! Car l’Éternel rejette Et repousse la génération qui a provoqué sa fureur.
Bible André Chouraqui
Jérémie 7.29Tonds ta couronne et jette-la ; élève l’élégie sur les dénudations. Oui, IHVH-Adonaï rejeté, il lâche l’âge de son emportement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 7.29Coupe tes longs cheveux à ras et jette-les, chante une lamentation sur les collines déboisées; car Yahvé a repoussé et rejeté cette génération qui l’insupporte.
Segond 21
Jérémie 7.29 « Coupe tes cheveux et jette-les, entonne une complainte sur les hauteurs, car l’Éternel rejette et abandonne la génération qui a provoqué sa colère.
King James en Français
Jérémie 7.29 Coupe ta chevelure, ô Jérusalem et jette-la au loin; et fais monter une lamentation sur les lieux élevés: car le SEIGNEUR a rejeté et abandonné la génération de sa colère.