Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 52.10

Comparateur biblique pour Jérémie 52.10

Lemaistre de Sacy

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone fit tuer les fils de Sédécias devant les yeux de leur père, et il fit mourir en même temps tous les princes de Juda à Réblatha.

David Martin

Jérémie 52.10  Et le Roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence ; il fit égorger aussi tous les principaux de Juda à Riblatha.

Ostervald

Jérémie 52.10  Et le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence ; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 52.10  Le roi de Babel égorgea les fils de Tsidkiahou devant ses yeux, et il égorgea aussi tous les princes de Iehouda, à Ribla.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 52.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 52.10  Et le roi de Babel égorgea les fils de Sédécias sous ses yeux, et il égorgea aussi tous les princes de Juda à Ribla.

Bible de Lausanne

Jérémie 52.10  Et le roi de Babylone égorgea les fils de Sédécias sous ses yeux ; il égorgea aussi tous les chefs de Juda à Ribla.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 52.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 52.10  Et le roi de Babylone égorgea les fils de Sédécias devant ses yeux, et il égorgea aussi tous les chefs de Juda à Ribla ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 52.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone égorgea les fils de Sédécias devant ses yeux. Il avait déjà égorgé à Ribla tous les chefs de Juda.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias sous ses yeux ; il fit aussi égorger tous les notables de Juda à Ribla.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone fit tuer les (deux) fils de Sédécias sous ses yeux, et il fit égorger aussi tous les princes de Juda à Réblatha.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone fit tuer les fils de Sédécias sous ses yeux, et il fit égorger aussi tous les princes de Juda à Réblatha.

Louis Segond 1910

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence ; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 52.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone égorgea les fils de Sédécias sous les yeux de leur père ; il égorgea aussi tous les chefs de Juda à Rébla.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias sous ses yeux ; il fit aussi égorger tous les notables de Juda, à Rébla.

Bible de Jérusalem

Jérémie 52.10  Il égorgea les fils de Sédécias sous ses yeux ; de même tous les princes de Juda, il les égorgea à Ribla.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 52.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence ; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.

Bible André Chouraqui

Jérémie 52.10  Le roi de Babèl égorge les fils de Sidqyahou sous ses yeux. Puis il égorge tous les chefs de Iehouda, à Ribla.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 52.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 52.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone égorgea les fils de Sédécias sous ses yeux, il égorgea également tous les chefs de Juda à Ribla.

Segond 21

Jérémie 52.10  Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence ; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.

King James en Français

Jérémie 52.10  Et le roi de Babylone égorgea les fils de Sédécias devant ses yeux; il égorgea aussi tous les princes de Juda à Ribla.

La Septante

Jérémie 52.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 52.10  et iugulavit rex Babylonis filios Sedeciae in oculis eius sed et omnes principes Iudae occidit in Reblatha

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 52.10  וַיִּשְׁחַ֧ט מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־בְּנֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ לְעֵינָ֑יו וְגַ֛ם אֶת־כָּל־שָׂרֵ֥י יְהוּדָ֖ה שָׁחַ֥ט בְּרִבְלָֽתָה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 52.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.